| Parte de esa asistencia va dirigida específicamente a mitigar los efectos adversos de las sanciones. | UN | ويهدف جزء من هذه المساعدة بالضبط إلى تخفيف اﻵثار السيئة الناشئة عن الجزاءات. |
| Aproximadamente el 2,4% de esa asistencia se destinó a la infraestructura de transportes y comunicaciones. | UN | وقد خصص 2.4 في المائة تقريبا من هذه المساعدة للبنية الأساسية للنقل والاتصالات. |
| Parte de esa asistencia consistirá en equipos de desmovilización que incluirán alimentos, utensilios, prendas de vestir y herramientas. | UN | وسيتمثل جزء من هذه المساعدة في توفير مجموعات لوازم التسريح التي تشتمل علـــى اﻷغذية وأدوات الطعام والملابس واﻷدوات. |
| Los principales beneficiarios de esta asistencia fueron los vietnamitas reconocidos como refugiados. | UN | وكان الفييتناميون الذين اعترف لهم بمركز اللاجئين المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة. |
| Gran parte de esta asistencia tiene repercusión directa en la liberalización comercial. | UN | وللكثير من هذه المساعدة تأثير مباشر في تحرير التجارة. |
| Como parte de la asistencia, el año pasado se elaboró una guía sobre inversiones. | UN | وقد تم في السنة الماضية اعداد دليل للاستثمارات كجزء من هذه المساعدة. |
| La mitad de ellos informaron que se habían beneficiado realmente de esa ayuda. | UN | وأبلغ نصفهم أنهم استفادوا بالفعل من هذه المساعدة. |
| Muchos países africanos se han beneficiado de dicha asistencia. | UN | واستفادت بلدان افريقية كثيرة من هذه المساعدة. |
| A lo largo del mes posterior a su llegada, unas 55.000 personas se beneficiaron de esa asistencia. | UN | وفي الشهر التالي، استفاد حوالي ٠٠٠ ٥٥ شخص من هذه المساعدة. |
| Los países de África en particular se beneficiarían de esa asistencia. | UN | وقال إن البلدان اﻷفريقية بوجه خاص ستسفيد من هذه المساعدة. |
| El objeto de esa asistencia es profesionalizar las operaciones de la fuerza y favorecer su desarrollo institucional. | UN | والغرض من هذه المساعدة هو إضفاء الطابع المهني على القوة من الناحية التنفيذية وكذلك من خلال تطويرها المؤسسي. |
| Dado que algunos países eran tanto receptores como suministradores de esa asistencia técnica, se les rogó que tuvieran la amabilidad de responder a ambos cuestionarios. | UN | وكانت بعض البلدان مستفيدة من هذه المساعدة التقنية وموفرة لها وقد طلب منها بناء على ذلك أن تتفضل بملء الاستبيانين. |
| Chipre ha sido beneficiario de esa asistencia y ha hecho una modesta contribución al fondo fiduciario para gastos de viaje. | UN | وقد أفادت قبرص من هذه المساعدة وقد قدمت مساهمة متواضعة لجلسات الأمانة المخصصة لنفقات التنقل. |
| Sólo en 2004 se beneficiaron de esa asistencia unos 30 millones de personas de 36 países diferentes. | UN | وقد استفاد حوالي 30 مليون شخص من 36 بلدا من هذه المساعدة في عام 2004 فقط. |
| Se espera que los refugiados que regresaron recientemente de la República Unida de Tanzanía sean los principales beneficiarios de esa asistencia humanitaria. | UN | ومن المتوقع أن يكون الذين عادوا مؤخرا من جمهورية تنزانيا المتحدة ضمن المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة الإنسانية. |
| Durante este período, más de 210.000 hogares se han beneficiado de esta asistencia. | UN | وأثناء هذه الفترة، استفاد من هذه المساعدة ما يزيد على ٠٠٠ ٠١٢ أسرة معيشية. |
| Casi 1.000 pescadores se han beneficiado de esta asistencia para recuperar sus medios de subsistencia. | UN | ولقد استفاد ما يقرب من 000 1 صائد سمك من هذه المساعدة في إعادة توفير سبل العيش لأسرهم. |
| Los Estados Partes deberían valerse de esta asistencia cuando sea necesario. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة. |
| Parte de la asistencia también sirvió para prestar ayuda a los trabajadores del Ministerio de Refugiados y Personas Desplazadas. | UN | ودفع جزء من هذه المساعدة أيضا لمساعدة العمال في وزارة اللاجئين والمشردين. |
| En efecto, considera que, dadas sus necesidades específicas y su vulnerabilidad, los niños deben ser los primeros beneficiarios de la asistencia. | UN | وفي ضوء الاحتياجات المحددة للأطفال وضعفهم, ينبغي لهم في الواقع أن يكونوا أول المستفيدين من هذه المساعدة. |
| Una quinta parte de esa ayuda se destinará a servicios sociales básicos, como nutrición, salud o educación. | UN | وسنخصص خمس من هذه المساعدة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، كالتغذية، والصحة والتعليم. |
| Muchos países en desarrollo se beneficiarían de dicha asistencia. | UN | وستستفيد الكثير من البلدان النامية من هذه المساعدة. |
| con esta asistencia limitada, destinada al socorro de la población, se procuró complementar los esfuerzos de las autoridades locales/federales, otros organismos de las Naciones Unidas y el sector de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان الهدف من هذه المساعدة المحدودة القائمة على تقديم الغوث تكملة الجهود التي تبذلها السلطات المحلية/الاتحادية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وقطاع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
| Sírvase proporcionar más información sobre las medidas de acción positiva adoptadas por los patronos, la asistencia que éstos recibieron conforme a la ley revisada, y la medida en que esa asistencia benefició a las empleadas. | UN | فالرجاء تقديم مزيد من المعلومات عن هذه الإجراءات التي اتخذها أرباب العمل، وعن المساعدة التي تلقاها هؤلاء بموجب القانون المنقح ومدى استفادة المرأة العاملة من هذه المساعدة. |