"من يومين إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de dos a
        
    • de dos días a
        
    Habría un viaje por semana dentro de los territorios ocupados con una duración media de dos a tres días para supervisar la ejecución de programas. UN وستكون هناك رحلة واحدة أسبوعيا داخل اﻷراضي المحتلة تستغرق في المتوسط من يومين إلى ثلاثة أيام لرصد تنفيذ البرامج.
    El Comité de la resolución 1267 ya ha ampliado el plazo para el examen de las propuestas de inclusión en la lista de dos a cinco días. UN وقد مددت لجنة 1267 بالفعل وقت مراجعة اقتراحات الإدراج من يومين إلى خمسة أيام.
    87. Así pues, el número de reuniones de la Junta en 2004 se redujo de seis a cinco, pero hubo que aumentar de dos a tres los días de reunión para poder hacer frente a la carga de trabajo. UN 87- وفي هذا السياق، تم خفض عدد اجتماعات المجلس في عام 2004 من ستة إلى خمسة، ولكنه تعيَّن زيادة عدد أيام كل اجتماع من يومين إلى ثلاثة لكي يستطيع المجلس النهوض بعبء العمل.
    Una inspección típica la realizan entre tres y cinco inspectores que trabajan de dos a cinco días, por lo que somos bastante eficientes en términos del empleo de nuestro personal en un período muy corto para una tarea de enorme magnitud. UN وتضم عملية التفتيش المعتادة من ثلاثة إلى خمسة مفتشين يعملون من يومين إلى خمسة أيام، وبالتالي فنحن نتسم بالكفاءة العالية في استخدامنا لموظفينا ضمن إطار زمني قصير جدا لأداء مهمة ضخمة للغاية.
    En él se dice que ayer la Dirección de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos de América aprobó una prueba que puede detectar en sólo 20 minutos si alguien está infectado con el VIH. En la actualidad, las pruebas estándar requieren de dos días a dos semanas. UN وجاء في التقرير أن إدارة الأغذية والعقاقير أقرت يوم أمس فحصا مخبريا يمكن أن يكتشف، في حوالى 20 دقيقة، ما إذا كان الشخص مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية أم لا، في حين أن الفحوص الحالية تستغرق من يومين إلى أسبوعين.
    116. La Junta también decidió reducir de dos días a uno por sesión sus consultas oficiosas, y ampliar de tres a cuatro días la duración de las reuniones oficiales. UN 116- وقرر المجلس أيضاً تقليص مشاوراته غير الرسمية من يومين إلى يوم واحد لكل اجتماع، وتمديد وقت اجتماعاته الرسمية من ثلاثة أيام إلى أربعة.
    :: La licencia remunerada para atender a los hijos se amplió de dos a seis días al año por progenitor hasta que el hijo cumpla 7 años, con el costo de los últimos tres días a cargo del Gobierno. UN وجرى تمديد إجازة رعاية الطفل بأجر من يومين إلى ستة أيام في السنة لكل واحدٍ من الوالدين حتى يبلغ الطفل عامه السابع، على أن تدفع الحكومة الأيام الثلاثة الأخيرة.
    En noviembre de 1995, el personal de la División de Adquisiciones participó en un programa de capacitación en adquisiciones organizado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos que constaba de cuatro componentes, cada uno de los cuales tenía una duración de dos a cuatro días. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شارك موظفو شعبة المشتريات في برنامج للتدريب على الشراء من أربعة أجزاء نظمه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتراوحت مدة كل جزء من يومين إلى أربعة أيام.
    Dijo que, debido al aumento del volumen de trabajo del Comité, éste recomendaba que su reunión de mitad de año se ampliara de dos a tres días y que se previera el correspondiente ajuste en el presupuesto del Protocolo. UN 177- قالت إنه بالنظر إلى عبء عمل اللجنة المتزايد، فإنها توصي بتمديد اجتماع نصف السنة الذي تعقده من يومين إلى ثلاثة أيام وأن توفر مخصصات لهذا التعديل في ميزانية البروتوكول.
    En las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los comités de auditoría se reúnen entre dos y cuatro veces al año, entre uno y cinco días cada vez, por un total de dos a veinte días al año, según la organización de que se trate. UN وفي المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تجتمع لجان مراجعة الحسابات مرتين إلى أربع مرات في السنة ويستمر كل اجتماع من يوم واحد إلى خمسة أيام، بحيث تجتمع كل لجنة لفترة مجموعها من يومين إلى 20 يوماً في السنة، وذلك بحسب المنظمة.
    Recientemente la Sala decidió aumentar de dos a tres los días de sesión a partir de finales de octubre de 2010. UN وفي الآونة الأخيرة، قررت الدائرة أن ترفع عدم أيام الجلسات من يومين إلى ثلاثة أيام، ابتداء من نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010 فصاعدا.
    En las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los comités de auditoría se reúnen entre dos y cuatro veces al año, entre uno y cinco días cada vez, por un total de dos a veinte días al año, según la organización de que se trate. UN وفي المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تجتمع لجان مراجعة الحسابات مرتين إلى أربع مرات في السنة ويستمر كل اجتماع من يوم واحد إلى خمسة أيام، بحيث تجتمع كل لجنة لفترة مجموعها من يومين إلى 20 يوماً في السنة، وذلك بحسب المنظمة.
    Los Comités sobre Liberia y Côte d ' Ivoire aplican un procedimiento de no objeción con plazo de dos días; el Comité sobre el Iraq emplea un plazo de tres días; y el Comité de la resolución 1267 amplió recientemente su plazo de dos a cinco días. UN فلجنتا ليبريا وكوت ديفوار تتيحان يومين لتنفيذ إجراء عدم الاعتراض، ولجنة العراق ثلاثة أيام، ومؤخرا عمدت لجنة 1267 إلى تمديد وقت المراجعة من يومين إلى خمسة أيام().
    32. Continuando con el tema del procedimiento de asilo, no basta con la medida de prolongar de dos a ocho días el procedimiento " acelerado " , aunque no sea más que por las dificultades con que tropiezan frecuentemente las víctimas de torturas o de malos tratos para contar lo que les ha sucedido. UN 32- ودائماً في موضوع إجراء اللجوء، قال إن إجراء تغيير مدة الإجراء " العاجل " من يومين إلى ثمانية أيام ليس كافياً، لسبب بسيط هو الصعوبات التي يواجهها ضحايا التعذيب أو المعاملة السيئة في العادة لرواية ما حدث لهم.
    Esas variaciones se deben a que no se dispone de estudios que abarquen la totalidad del país, así como a la situación desesperada de la infraestructura médica de Mozambique: en general, las víctimas que llegan al Hospital Central de Maputo han tenido que viajar de dos a cuatro días, lo que supera con creces el período de seis horas tras el cual aumentan las posibilidades de infección o complicaciones. UN وتتفاوت اﻹحصاءات بسبب عدم القيام بعملية مسح شاملة فضلا عن الحالة البائسة للمرافق الطبية في البلد. ذلك أن المصابين الذين يصلون إلى مستشفى مابوتو المركزي كان انتقالهم إلى المستشفى يستغرق بصفة عامة من يومين إلى أربعة أيام، مما يتجاوز إلى حد بعيد فترة الست ساعات التي بعدها تزداد أخطار التلوث أو المضاعفات.
    Tales disposiciones aumentan el número de delitos punibles con la pena de muerte; reducen a 16 años la edad a la que puede imponerse esa pena; amplían de dos a 12 días el período en que un sospechoso puede quedar detenido administrativamente en régimen de incomunicación; y definen las actividades " terroristas " o " subversivas " en términos que se prestan a abusos. UN وتقضي تلك اﻷحكام بزيادة عدد الجرائم التي يجوز فيها فرض عقوبة اﻹعدام، وبتخفيض السن التي يجوز عندها توقيع مثل هذه العقوبة على الشخص إلى ١٦ سنة؛ وبتمديد الفترة التي يمكن أن يقضيها المشتبه فيه محبوسا حبسا انفراديا إداريا من يومين إلى ١٢ يوما؛ وبتعريف لﻷنشطة " اﻹرهابية " أو " الهدامة " يتيح إساءة استعمال السلطة.
    26. Teniendo en cuenta el aumento del número de solicitudes de subsidios para proyectos que se ha tenido que analizar en el quinto período de sesiones, el Grupo Asesor recomendó que su siguiente período de sesiones se prolongase de dos a tres o cuatro días, y que se programase para antes de que la Comisión de Derechos Humanos examinase el tema del programa sobre las poblaciones indígenas. UN 26- أوصى الفريق الاستشاري، وقد وضع في اعتباره العدد المتزايد من الطلبات المقدمة للحصول على منح للمشاريع والتي تعين تحليلها خلال الدورة الخامسة، بأن يتم تمديد فترة دورته التالية من يومين إلى ثلاثة أو أربعة أيام، على أن تعقد هذه الدورة قبل قيام لجنة حقوق الإنسان بالنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالسكان الأصليين.
    Los ciudadanos son detenidos en cárceles o reformatorios sobre la base de un escrito de " orden de puesta a disposición " que no tiene fundamento jurídico, enteramente creado por los magistrados de la Fiscalía. Sobre la base de este escrito ilegal, los ciudadanos pueden ser privados de libertad durante períodos de dos días a seis meses. UN وهكذا يحتجز مواطنون في مراكز توقيف وإصلاحيات بسبب فعل لا سند قانوني له ويسمى هذا النوع من الاحتجاز " أمر بالاحتجاز رهن التحقيق " ، وهو بدعة اختلقها أعضاء النيابة العامة، وبناء على هذا الإجراء غير القانوني، يجري احتجاز مواطنين لفترات تمتد من يومين إلى ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more