Dicha asistencia se solicita mediante la organización de mesas redondas y consultas bilaterales entre la OCK y los donantes interesados. | UN | وتُطلب هذه المساعدة من خلال تنظيم موائد مستديرة ومشاورات ثنائية بين منظمة نهر كاجيرا والجهات المانحة المهتمــــة. |
En este sentido, participó conjuntamente con organizaciones no gubernamentales en mesas de trabajo que permitieron estudiar a fondo dichos proyectos. | UN | وفي هذا الإطار، شارك، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، في موائد مستديرة أتاحت درس المشاريع المذكورة بعمق. |
Se organizarán varias mesas redondas a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno paralelamente al debate general. | UN | ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة. |
Para que esto ocurra debemos pensar en formatos no convencionales para nuestras deliberaciones, por ejemplo la creación de mesas redondas de grupos interrelacionados. | UN | ولكي يحصل ذلك، ينبغي أن ننظر في إيجاد صيغ غير عادية لمداولاتنا، على سبيل المثال إنشاء موائد مستديرة شاملة للمجموعات. |
Está en marcha la segunda etapa, que consiste en la organización de reuniones de mesa redonda íntegras para cada uno de los países menos adelantados. | UN | ويجري العمل حاليا لتنفيذ المرحلة الثانية التي تشمل تنظيم اجتماعات موائد مستديرة على نطاق كامل لكل واحد من أقل البلدا نموا. |
El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni para todo el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
Los resultados de los seminarios se incorporarán a los documentos de la Conferencia y constituirán la base para la realización de mesas redondas temáticas especiales en Estambul. | UN | وستدخل نتائج حلقات العمل هذه في وثائق المؤتمر وتكون أساسا لاجتماعات موائد مستديرة موضوعية مخصصة تُعقد في اسطنبول. |
En este contexto, una de las iniciativas más útiles consiste en la realización de mesas redondas para periodistas de las diversas regiones del mundo. | UN | ويعد عقد موائد مستديرة إقليمية للصحفيين مبادرة مفيدة في هذا المجال. |
El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni durante todo el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
Ello se refleja en Malí en la realización de mesas redondas con los copartícipes en el desarrollo en los sectores clave de la economía nacional. | UN | وقد عبرنا عن ذلك في مالي بعقد موائد مستديرة مع شركائنا في التنمية، في القطاعات اﻷساسية من اقتصادنا الوطني. |
El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni durante todo el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni durante todo el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
En ese sentido, la Organización Internacional del Trabajo ha ayudado a organizar mesas redondas en Asia. | UN | وقد ساعدت منظمة العمل الدولية في هذا الصدد في تنظيم موائد مستديرة في آسيا. |
Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. | UN | وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد اجتماعات موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة. |
Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. | UN | وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة. |
Por otra parte, la movilización de los recursos requería un planteamiento más innovador, en particular la convocación de mesas redondas. | UN | وقال فيما يتعلق بتعبئة الموارد، إن اﻷمر يقتضي اﻷخذ بنهج ابتكاري، بما في ذلك الدعوة إلى عقد موائد مستديرة. |
Esta persona participó activamente en la celebración del aniversario dentro del Camerún, y tomó parte en numerosas mesas redondas en diversas ciudades. | UN | وقد كان هذا الرجل نشيطاً في احتفالات العيد المذكور التي عقدت في الكاميرون واشترك في عدة موائد مستديرة في عدة بلدان. |
Está previsto celebrar mesas redondas regionales para África y la región del Mediterráneo. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط. |
Se seguirán organizando reuniones de mesa redonda en todo el país, haciendo especial hincapié en los alumnos, los estudiantes y los jóvenes. | UN | وسوف يتواصل عقد موائد مستديرة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على التلامذة والطلاب والشباب. |
Ese tema se examinaría en tres debates de mesa redonda separados que se celebrarían consecutivamente y se concentrarían en los siguientes temas: | UN | ومن المقرر بحث هذا الموضوع في ثلاث موائد مستديرة تعقد تباعاً وتركز على الموضوعات التالية: |
En esos tres días se convocaron también cuatro reuniones de mesa redonda. | UN | وخلال هذه الأيام الثلاثة، انعقدت أربع جلسات موائد مستديرة. |
Esta es la disposición que ha indignado a los crupieres, que la consideran un elemento nuevo, en la medida en que se menciona expresamente su profesión. | UN | والحق أن مديري موائد القمار إنما ثارت ثائرتهم بسبب هذا الحكم الذي ينظرون إليه على أنه تطور جديد لنصه صراحة على مهنتهم. |