"مواجهة الطوارئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de respuesta de emergencia
        
    • acción en casos de emergencia
        
    • resiliencia institucional
        
    • responder a situaciones de emergencia
        
    • para casos de emergencia
        
    • respuesta en situaciones de emergencia
        
    • emergencia principalmente
        
    • hacer frente a las emergencias
        
    • respuesta a situaciones de emergencia
        
    • imprevistos
        
    • respuesta en casos de emergencia
        
    • respuesta ante situaciones de emergencia
        
    La relación de complementariedad entre los fondos de respuesta de emergencia y el Fondo central para la acción en casos de emergencia no es tan clara. UN بيد أن علاقة التكامل التي تربط بين صناديق مواجهة الطوارئ والصندوق المركزي ليست بهذا القدر من البداهة.
    La Unidad de respuesta de emergencia, integrada por 500 miembros, es operacional UN تشغيل وحدة مواجهة الطوارئ المكونة من 500 عضو
    Sistema de gestión de la resiliencia institucional: marco de gestión de situaciones de emergencia UN نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ: إطار إدارة حالات الطوارئ
    Uno de los temas esenciales en el programa de la Junta era la propuesta de mejorar la capacidad del UNICEF de responder a situaciones de emergencia aumentando a 75 millones de dólares el límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia, que permitía al UNICEF apoyar a los niños necesitados en las primeras 24 a 48 horas posteriores a una crisis. UN وأضافت أحد البنود البالغة الأهمية في جدول أعمال المجلس هو الاقتراح بتحسين قدرات اليونيسيف على مواجهة الطوارئ بزيادة سقف صندوق برامج الطوارئ إلى 75 مليون دولار. ويسمح صندوق برامج الطوارئ لليونيسيف بتوفير الدعم للأطفال المحتاجين خلال الـ 24 إلى 48 ساعة الأولى من حدوث أزمة ما.
    Sigue haciéndose todo lo posible para convertir al Cuerpo de Protección de Kosovo en una unidad civil competente para casos de emergencia. UN 90 - ما برحت الجهود الحثيثة مستمرة لتطوير فرقة حماية كوسوفو لتصبح وحدة قادرة على مواجهة الطوارئ المدنية.
    Otra delegación sugirió que el ACNUR aprovechase las experiencias de otros organismos internacionales y bilaterales en lo relativo a la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia y la prevención de conflictos. UN ونادى وفد آخر بأن تستفيد المفوضية من تجارب الوكالات الدولية والثنائية اﻷخرى، في صدد طاقة مواجهة الطوارئ ومنع نشوب الصراع.
    La Unidad de respuesta de emergencia, integrada por 500 miembros, es operacional UN تشغيل وحدة مواجهة الطوارئ المكونة من 500 عضو
    Además, se mantendrán más de 130 helipuertos, así como la capacidad de respuesta de emergencia. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تحمل تكلفة 130 موقعا لهبوط الطائرات المروحية وكذلك قدرات مواجهة الطوارئ.
    El orden se restauró únicamente mediante el despliegue al campamento de la Unidad de respuesta de emergencia y el arresto de 11 sospechosos, nacionales de Côte d’Ivoire, en el campamento. UN ولم تتم استعادة النظام إلا بعد انتشار وحدات مواجهة الطوارئ في المخيم، واعتقال 11 أيفوري من المشتبه فيهم في المخيم.
    La Oficina también está elaborando una metodología de evaluación y gestión de los riesgos del Fondo de respuesta de emergencia. UN والمكتب أيضا بصدد وضع منهجية لتقييم المخاطر وإدارة المخاطر لصندوق مواجهة الطوارئ
    iii) Número de proyectos de socorro a los que se presta apoyo en el marco del fondo para la acción en casos de emergencia UN ' 3` عدد مشاريع الإغاثة التي تتلقى الدعم في إطار صندوق مواجهة الطوارئ
    Fondo para la acción en casos de emergencia humanitaria UN صندوق مواجهة الطوارئ الإنسانية
    El fondo para la acción en casos de emergencia recibió un total de 81,6 millones dólares de 40 donantes. UN 44 - وتلقى صندوق مواجهة الطوارئ ما مجموعه 81.6 مليون دولار من 40 جهة مانحة.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, un grupo interinstitucional sobre continuidad de las operaciones examinó el sistema de gestión de la resiliencia institucional. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ناقش فريق مشترك بين الوكالات معني باستمرارية تصريف الأعمال نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ.
    Se informó a la Comisión de que el examen del concepto de gestión de la resiliencia institucional en foros interinstitucionales permitiría lograr una mayor coherencia en su aplicación. UN وأبلغت اللجنة بأن مناقشة مفهوم إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في المحافل المشتركة بين الوكالات سوف تؤدي إلى مزيد من الاتساق في تطبيقه.
    b) Se invita a los Estados Miembros a que estrechen la cooperación con el UNDAC como instrumento valioso para aprovechar al máximo la experiencia y los recursos internacionales, a fin de responder a situaciones de emergencia repentina y apoyar la ampliación del número de miembros del UNDAC, especialmente en África y entre los países propensos a desastres; UN (ب) أن تعزز الدول الأعضاء التعاون مع نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث بوصفه أداة قيمة للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الخبرة والموارد الدولية في مواجهة الطوارئ المفاجئة ودعم زيادة عضوية النظام، لا سيما في أفريقيا، ومن بين البلدان المعرضة لخطر الكوارث؛
    Sigue haciéndose todo lo posible para convertir al Cuerpo de Protección de Kosovo (CPK) en una unidad civil competente para casos de emergencia. UN 80- استمرت الجهود المكثفة الرامية إلى تحويل فرقة حماية كوسوفو إلى وحدة قادرة على مواجهة الطوارئ المدنية.
    Si bien cada Estado tenía libertad para diseñar sus propias respuestas, en opinión del Relator Especial todos los Estados debían tener un mecanismo similar de respuesta en situaciones de emergencia para proteger a los periodistas. UN وفي حين تتمتع كل دولة بحرية تصميم الاستجابات الخاصة بها، يعتقد المقرر الخاص أن الدول ينبغي أن تعتمد في حماية الصحفيين نفس آلية مواجهة الطوارئ.
    No obstante, hasta la fecha la comunidad internacional sólo ha podido reaccionar ante los casos de emergencia principalmente prestando asistencia humanitaria que sólo puede aliviar el sufrimiento humano a corto plazo. UN على أن المجتمع الدولي حتى اﻵن لم يتمكن في أغلب اﻷحوال من مواجهة الطوارئ إلا عن طريق توفير المساعدة اﻹنسانية التي لا تؤدي إلا إلى تخفيف المعاناة اﻹنسانية في اﻷمد القصير.
    Sobre la base de los resultados obtenidos en una serie de reuniones con la contraparte, el Iraq se comprometió a preparar un segundo borrador de la declaración cabal, definitiva y completa, el cual, salvo la parte relacionada con la tecnología del sistema de información para hacer frente a las emergencias, fue presentado al OIEA el 21 de julio de 1996. UN سلسلة الاجتماعـــات التي عقــدت مع النظير العراقي، تعهد العراق بإعداد مسودة ثانية للبيان قُدمت ـ باستثناء المجلد المتعلق بتكنولوجيا نظام معلومات مواجهة الطوارئ ـ إلى الوكالة في ١٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    El contenido de esos directorios va desde listas de expertos en gestión en casos de desastre, listas de existencias para casos de emergencia y de artículos de socorro hasta toda una gama de servicios de respuesta a situaciones de emergencia que prestan organizaciones nacionales e internacionales. UN وهي تتراوح بين قوائم بالخبرات المتاحة في مجال إدارة الكوارث وقوائم بالموجود من مخزونات الطوارئ ومواد الإغاثة ومجموعة من خدمات مواجهة الطوارئ التي تقدمها المنظمات الوطنية والدولية.
    Opciones de redundancia y de preparación para imprevistos UN خيارات نظم الدعم الاحتياطي وتدابير مواجهة الطوارئ الاحتمالية
    Los planes de respuesta en casos de emergencia deben concebirse de manera que limiten la contaminación radiactiva y la exposición a la radiación. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط مواجهة الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Esto reviste especial importancia en los programas en gran escala y de larga duración para la respuesta ante situaciones de emergencia y en los programas de apoyo a la transición de la respuesta de emergencia a la programación para el desarrollo. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة في حالة برامج مواجهة الطوارئ الواسعة النطاق والطويلة الأمد والبرامج التي تدعم الانتقال من مرحلة برامج مواجهة الطوارئ إلى مرحلة إعداد البرامج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more