"مواجهة هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer frente a este
        
    • hacer frente a ese
        
    • respuesta a este
        
    • ante esta
        
    • afrontar este
        
    • hacer frente a esta
        
    • enfrentar este
        
    • ante este
        
    • responder a este
        
    • abordar este
        
    • superar este
        
    • enfrentar ese
        
    • hacer frente a esa
        
    • enfrentar esta
        
    • hacer frente al
        
    Pero lamentablemente estos esfuerzos, para una República destrozada económicamente y agotada financieramente, no le permiten hacer frente a este reto. UN ولكن مما يؤسف له أنه من المستحيل مواجهة هذا التحدي في جمهورية اقتصادها هش ووضعها المالي متداع.
    Esperamos poder seguir trabajando conjuntamente como asociados en beneficio mutuo para hacer frente a este desafío del milenio. UN ونأمل أن نواصل العمل معا باعتبارنا شركاء من أجل المصلحة المتبادلة لدى مواجهة هذا التحدي.
    Quisiera asegurar a la Asamblea que el Consejo Económico y Social está comprometido a ayudar a la comunidad internacional a hacer frente a ese desafío. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي.
    Como respuesta a este reto, se está elaborando un marco de normas económicas y financieras. UN وفي مواجهة هذا التحدي، يجري حاليا وضع إطار لقواعد اقتصادية ومالية.
    Algunos oradores dijeron que no debe negarse a los adolescentes sus derechos a los servicios de salud reproductiva ante esta enfermedad. UN وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    El sistema jurídico sigue siendo insuficiente para afrontar este problema; debe darse prioridad a los esfuerzos por garantizar el imperio del derecho. UN وما زال النظام القانوني غير قادر على مواجهة هذا التحدي؛ ولا بد للجهود الكفيلة بالتقيد بسيادة القانون أن تحظى باﻷولوية.
    Para hacer frente a esta cuestión se han preparado varios planes y estrategias, que de vez en cuando se revisan y se añaden nuevas estrategias. UN وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة.
    Estamos tratando de enfrentar este problema mediante una mejora constante de la productividad. UN ونحن نسعى حاليا الى مواجهة هذا التحدي عن طريق مواصلة تحسين اﻹنتاجية.
    Las Naciones Unidas se disponen ahora a hacer frente a este nuevo desafío. UN إن اﻷمم المتحدة تتجه اﻵن الى مواجهة هذا التحدي الجديد.
    Debería organizarse una capacitación adicional del personal de seguridad de aviación para hacer frente a este nuevo reto; UN وينبغي تنظيم دورات تدريبية إضافية لموظفي أمن الطيران من أجل مواجهة هذا التحدي الجديد.
    Pero, ¿es la Organización plenamente capaz de hacer frente a este desafío? Lamentablemente la respuesta es negativa. UN ولكـــن هل المنظمة قادرة تماما على مواجهة هذا التحدي؟ لﻷسف، الرد هو لا.
    Para hacer frente a ese reto, es necesario contar con la cooperación de los gobiernos y tener pleno acceso a las poblaciones afectadas. UN ومضى قائلاً إن مواجهة هذا التحدي تتطلب من الحكومات التعاون وإتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى المجموعات المتضررة.
    La Directora explicó a continuación como el ACNUR pensaba hacer frente a ese reto. UN وأوضحت المديرة كيف تأمل المفوضية مواجهة هذا التحدي.
    Como respuesta a este reto, se está elaborando un marco de normas económicas y financieras. UN وفي مواجهة هذا التحدي، يجري حاليا وضع إطار لقواعد اقتصادية ومالية.
    En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    Incluso ante esta brutal transgresión, Tanzanía, y sin duda la comunidad internacional, no tomó medidas más allá de la condena del hecho. UN وحتى في مواجهة هذا الانتهاك الوحشي، لم تتخـــذ تنزانيا بل ولا المجتمع الدولي أية تدابير تتجاوز اﻹدانة.
    Tenemos la profunda convicción de que solamente por medio de esfuerzos concertados de la comunidad internacional, en su conjunto, podemos afrontar este desafío de manera eficaz. UN ونحن نؤمن بشدة بأننا لن نتمكن من مواجهة هذا التحدي بشكل فعال إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    Será tarea de la comunidad internacional en el siglo XXI hacer frente a esta nueva dificultad. UN وستكون مهمة المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين مواجهة هذا التحدي الجديد.
    Confío en que sus conocidos talentos diplomáticos y su experiencia le ayudarán a enfrentar este reto abrumador. UN ولدى ثقة في أن مهاراتكم وخبرتكم الدبلوماسية المعروفة جيداً ستيسر مواجهة هذا التحدي الرهيب.
    ante este callejón sin salida, creemos que ha lle-gado el momento de que intervenga la Asamblea General. UN وفي مواجهة هذا التجمد في الموقف، نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتدخل الجمعية العامة.
    El compromiso continuo de la comunidad internacional es vital para ayudar a responder a este desafío. UN كذلك فإن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي له أهمية حيوية في المساعدة على مواجهة هذا التحدي.
    Francia tiene la intención de abordar este desafío con los demás Estados que participan en la labor del Grupo ad hoc. UN وتعتزم فرنسا مواجهة هذا التحدي مع الدول الأخرى المشاركة في أعمال الفريق المخصص.
    Para superar este problema, el GTESCN ha decidido reforzar la labor de los grupos de la siguiente manera: UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي، قرر الفريق العامل تعزيز أعمال هذه المجموعات بالطرق التالية:
    En estos momentos no existe ningún instrumento multilateral efectivo que nos permita enfrentar ese problema. UN ولا توجد الآن وسيلة متعددة الأطراف فعالة تمكننا من مواجهة هذا التهديد.
    La OMS está adoptando las medidas necesarias para hacer frente a esa situación mundial y encontrar soluciones a las nuevas dificultades que se plantean. UN وبغية مواجهة هذا الوضع العالمي، تتخذ منظمة الصحة العالمية التدابير اللازمة لمواجهة التحدي الجديد.
    Con el propósito de ayudar a las escuelas a enfrentar esta situación, se tomaron diversas medidas especiales, en particular las siguientes: UN واتخذت العديد من التدابير المساعدة الخاصة لمساعدة المدارس على مواجهة هذا التحدي. ومن هذه التدابير ما يلي:
    En lo que respecta al sistema de las Naciones Unidas, hacer frente al desafío supone una concepción de la coordinación interinstitucional que asigne prioridad a una división del trabajo más claramente definida. UN وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، قال إن مواجهة هذا التحدي تفترض مفهوما للتنسيق فيما بين المؤسسات يولى اهتماما خاصا لتقسيم العمل على نحو محدد بشكل أكثر وضوحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more