Pero lamentablemente estos esfuerzos, para una República destrozada económicamente y agotada financieramente, no le permiten hacer frente a este reto. | UN | ولكن مما يؤسف له أنه من المستحيل مواجهة هذا التحدي في جمهورية اقتصادها هش ووضعها المالي متداع. |
Esperamos poder seguir trabajando conjuntamente como asociados en beneficio mutuo para hacer frente a este desafío del milenio. | UN | ونأمل أن نواصل العمل معا باعتبارنا شركاء من أجل المصلحة المتبادلة لدى مواجهة هذا التحدي. |
Quisiera asegurar a la Asamblea que el Consejo Económico y Social está comprometido a ayudar a la comunidad internacional a hacer frente a ese desafío. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي. |
Como respuesta a este reto, se está elaborando un marco de normas económicas y financieras. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، يجري حاليا وضع إطار لقواعد اقتصادية ومالية. |
Algunos oradores dijeron que no debe negarse a los adolescentes sus derechos a los servicios de salud reproductiva ante esta enfermedad. | UN | وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض. |
El sistema jurídico sigue siendo insuficiente para afrontar este problema; debe darse prioridad a los esfuerzos por garantizar el imperio del derecho. | UN | وما زال النظام القانوني غير قادر على مواجهة هذا التحدي؛ ولا بد للجهود الكفيلة بالتقيد بسيادة القانون أن تحظى باﻷولوية. |
Para hacer frente a esta cuestión se han preparado varios planes y estrategias, que de vez en cuando se revisan y se añaden nuevas estrategias. | UN | وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة. |
Estamos tratando de enfrentar este problema mediante una mejora constante de la productividad. | UN | ونحن نسعى حاليا الى مواجهة هذا التحدي عن طريق مواصلة تحسين اﻹنتاجية. |
Las Naciones Unidas se disponen ahora a hacer frente a este nuevo desafío. | UN | إن اﻷمم المتحدة تتجه اﻵن الى مواجهة هذا التحدي الجديد. |
Debería organizarse una capacitación adicional del personal de seguridad de aviación para hacer frente a este nuevo reto; | UN | وينبغي تنظيم دورات تدريبية إضافية لموظفي أمن الطيران من أجل مواجهة هذا التحدي الجديد. |
Pero, ¿es la Organización plenamente capaz de hacer frente a este desafío? Lamentablemente la respuesta es negativa. | UN | ولكـــن هل المنظمة قادرة تماما على مواجهة هذا التحدي؟ لﻷسف، الرد هو لا. |
Para hacer frente a ese reto, es necesario contar con la cooperación de los gobiernos y tener pleno acceso a las poblaciones afectadas. | UN | ومضى قائلاً إن مواجهة هذا التحدي تتطلب من الحكومات التعاون وإتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى المجموعات المتضررة. |
La Directora explicó a continuación como el ACNUR pensaba hacer frente a ese reto. | UN | وأوضحت المديرة كيف تأمل المفوضية مواجهة هذا التحدي. |
Como respuesta a este reto, se está elaborando un marco de normas económicas y financieras. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، يجري حاليا وضع إطار لقواعد اقتصادية ومالية. |
En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
Incluso ante esta brutal transgresión, Tanzanía, y sin duda la comunidad internacional, no tomó medidas más allá de la condena del hecho. | UN | وحتى في مواجهة هذا الانتهاك الوحشي، لم تتخـــذ تنزانيا بل ولا المجتمع الدولي أية تدابير تتجاوز اﻹدانة. |
Tenemos la profunda convicción de que solamente por medio de esfuerzos concertados de la comunidad internacional, en su conjunto, podemos afrontar este desafío de manera eficaz. | UN | ونحن نؤمن بشدة بأننا لن نتمكن من مواجهة هذا التحدي بشكل فعال إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي بأسره. |
Será tarea de la comunidad internacional en el siglo XXI hacer frente a esta nueva dificultad. | UN | وستكون مهمة المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين مواجهة هذا التحدي الجديد. |
Confío en que sus conocidos talentos diplomáticos y su experiencia le ayudarán a enfrentar este reto abrumador. | UN | ولدى ثقة في أن مهاراتكم وخبرتكم الدبلوماسية المعروفة جيداً ستيسر مواجهة هذا التحدي الرهيب. |
ante este callejón sin salida, creemos que ha lle-gado el momento de que intervenga la Asamblea General. | UN | وفي مواجهة هذا التجمد في الموقف، نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتدخل الجمعية العامة. |
El compromiso continuo de la comunidad internacional es vital para ayudar a responder a este desafío. | UN | كذلك فإن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي له أهمية حيوية في المساعدة على مواجهة هذا التحدي. |
Francia tiene la intención de abordar este desafío con los demás Estados que participan en la labor del Grupo ad hoc. | UN | وتعتزم فرنسا مواجهة هذا التحدي مع الدول الأخرى المشاركة في أعمال الفريق المخصص. |
Para superar este problema, el GTESCN ha decidido reforzar la labor de los grupos de la siguiente manera: | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي، قرر الفريق العامل تعزيز أعمال هذه المجموعات بالطرق التالية: |
En estos momentos no existe ningún instrumento multilateral efectivo que nos permita enfrentar ese problema. | UN | ولا توجد الآن وسيلة متعددة الأطراف فعالة تمكننا من مواجهة هذا التهديد. |
La OMS está adoptando las medidas necesarias para hacer frente a esa situación mundial y encontrar soluciones a las nuevas dificultades que se plantean. | UN | وبغية مواجهة هذا الوضع العالمي، تتخذ منظمة الصحة العالمية التدابير اللازمة لمواجهة التحدي الجديد. |
Con el propósito de ayudar a las escuelas a enfrentar esta situación, se tomaron diversas medidas especiales, en particular las siguientes: | UN | واتخذت العديد من التدابير المساعدة الخاصة لمساعدة المدارس على مواجهة هذا التحدي. ومن هذه التدابير ما يلي: |
En lo que respecta al sistema de las Naciones Unidas, hacer frente al desafío supone una concepción de la coordinación interinstitucional que asigne prioridad a una división del trabajo más claramente definida. | UN | وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، قال إن مواجهة هذا التحدي تفترض مفهوما للتنسيق فيما بين المؤسسات يولى اهتماما خاصا لتقسيم العمل على نحو محدد بشكل أكثر وضوحا. |