"موارد بشرية إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos humanos adicionales
        
    • más recursos humanos
        
    • sus recursos humanos
        
    Además, se necesitan recursos humanos adicionales para funciones de auditoría e investigación. UN وفضلا عن ذلك، تلزم موارد بشرية إضافية لمهام مراجعة الحسابات والتحقيق.
    También se necesitarán recursos humanos adicionales para colaborar en el adiestramiento de la Policía Nacional de Angola respecto de las normas aceptadas internacionalmente. UN وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية.
    Los recursos humanos adicionales deberían trasladarse temporalmente de otras iniciativas africanas, como la dependencia especial sobre África. UN كما ينبغي استعارة موارد بشرية إضافية من مبادرات أفريقية أخرى مثل الوحدة الخاصة المعنية بأفريقيا.
    Con los fondos extrapresupuestarios recibidos en 2002 se habían proporcionado recursos humanos adicionales para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados. UN واستُخدمت الأموال المتأتية من خارج الميزانية المحصلة في عام 2002 لتوفير موارد بشرية إضافية لتقديم الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Se necesitan más recursos humanos, información y fondos para proseguir estos esfuerzos. UN ويحتاج الاستمرار في هذه الجهود إلى موارد بشرية إضافية ومعلومات وتمويل.
    Entre estas medidas figuraba el fortalecimiento del apoyo prestado al ACNUDH merced a recursos humanos adicionales. UN وتشمل هذه الخطوات تعزيز الدعم الذي توفره مفوضية حقوق الإنسان من خلال موارد بشرية إضافية.
    A medida que aumenta el número de expertos incluidos en el registro, se necesitarán recursos humanos adicionales para mantenerlo. UN ومع ازدياد عدد الخبراء في القائمة، ستدعو الحاجة إلى موارد بشرية إضافية للاحتفاظ بها.
    La Secretaría necesitará también recursos humanos adicionales para la elaboración de las listas previas. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم أيضاً توفير موارد بشرية إضافية من الأمانة لصياغة قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير.
    Al Grupo de Trabajo le gustaría poder prestar más asistencia a los Estados, pero para ello necesita recursos humanos adicionales. UN ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية.
    El Fondo reforzará esos controles y verificaciones en 2014 y asignará recursos humanos adicionales a esa tarea. UN وسوف يقوم الصندوق بتعزيز هذه الضوابط وعمليات التحقّق في عام 2014، وسوف يخصص موارد بشرية إضافية لهذه المهمة.
    Se recomienda la reinstauración de los ocho puestos que se han congelado y que se ponga a disposición del UNIFEM recursos humanos adicionales a fin de que pueda contribuir y prestar asistencia a la puesta en práctica de la Plataforma de Acción en todos los países del mundo. UN ويوصي بإعادة الوظائف الثماني التي جمدت، وتوفير موارد بشرية إضافية للصندوق ليصبح في موقف يسمح له بالمساهمة والمساعدة في تنفيذ منهاج العمل في البلدان في العالم بأسره.
    Estos recursos humanos adicionales han puesto de relieve la demanda que existe de servicios del Mecanismo y, con ello, la necesidad de contar con más personal. UN وهذه الموارد البشرية الإضافية قد أبرزت الطلب الموجود حاليا على خدمات الآلية العالمية ومن ثم فإن هناك حاجة إلى توفير موارد بشرية إضافية.
    La Secretaría movilizó recursos humanos adicionales en los últimos dos días para que el informe estuviera disponible en todos los idiomas en el debate de hoy. UN وقد استخدمت الأمانة العامة موارد بشرية إضافية خلال اليومين الماضيين لضمان توفير التقرير في كل اللغات خلال مناقشتنا اليوم.
    Las actividades de creación de capacidad de la secretaría requieren recursos humanos adicionales para elaborar propuestas de proyectos en países en desarrollo y países con economías en transición de manera que aumenten su posibilidad de éxito ante las principales instituciones internacionales de financiación. UN وتحتاج أنشطة بناء القدرات بالأمانة إلى موارد بشرية إضافية لوضع مقترحات لمشروعات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بطريقة من شأنها أن تعزز فرصها في النجاح في استمالة مؤسسات التمويل الدولية الرئيسية.
    Además, 60% de los expedientes del archivo de mantenimiento de la paz no están completamente catalogados, porque no se han suministrado recursos humanos adicionales. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت نسبة 60 في المائة من سجلات المحفوظات في بعثات حفظ السلام في الوقت الراهن غير مفهرسة بالكامل، لأنه لم يتمّ توفير موارد بشرية إضافية.
    59. Por consiguiente, para que la CEPA pueda realizar de la manera más eficaz y eficiente posible su función de coordinación, los Inspectores están firmemente convencidos de que se necesitarán recursos humanos adicionales. UN 59 - وبالتالي، ولتمكين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من الاضطلاع بدورها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة، يعتقد المفتشان اعتقاداً راسخاً أنه لا بد من توفير موارد بشرية إضافية.
    Pregunta si se contrató suficiente personal para el Centro, que en 2008 tenía un déficit de personal, pese a que la Asamblea General había solicitado en 2007 recursos humanos adicionales. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم تعيين العدد الكافي من الموظفين للمركز، حيث أن ذلك لم يحدث في عام 2008، بالرغم مما طلبته الجمعية العامة في عام 2007 من توفير موارد بشرية إضافية.
    Además, se señaló que la DAA era sensible al hecho de que, si bien ello constituye una oportunidad para que la DAA asuma nuevas actividades, no debe suponer un menoscabo de las actuales prioridades de la DAA, y que cualesquiera necesidades de recursos humanos adicionales deberán ser financiadas por la UE. UN إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الوحدة تدرك أن ذلك يتيح لها فرصة القيام بنشاط إضافي، لكنه يجب ألا يكون على حساب أولوياتها، وأن الاتحاد الأوروبي يجب أن يموّل أي موارد بشرية إضافية قد يُحتاج إليها.
    Como reflejo de la prioridad acordada para esta cuestión, se están agregando más recursos humanos a nivel regional para construir nuevas alianzas y generar recursos adicionales de fuentes no tradicionales. UN وكانعكاس للأولوية الممنوحة لهذه المسألة، تجري إضافة موارد بشرية إضافية على الصعيد الإقليمي لإقامة شراكات جديدة وتوليد موارد إضافية من مصادر غير تقليدية.
    El Colegio observó que la aplicación de la lista de artículos sujetos a examen y los nuevos procedimientos exigiría que la UNMOVIC dispusiera de más recursos humanos y más espacio, y reconoció el esfuerzo que estaba haciendo el Presidente para solucionar esas cuestiones. UN 25 - ولاحظت الهيئة أن تنفيذ قائمة استعراض السلع والإجراءات الجديدة المرتبطة بها يتطلب توفير موارد بشرية إضافية للجنة فضلا عن توفير الحيز المكاني، ونوهت بالجهود الجارية التي يبذلها الرئيس لمعالجة تلك المسائل.
    El PNUMA se había visto obligado a ampliar sus recursos humanos a fin de desempeñar su función de tesorero. UN وقد اضطُر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استخدام موارد بشرية إضافية حتى يستطيع النهوض بدوره كأمين للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more