"موارد كافية يمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos suficientes y previsibles
        
    • de recursos adecuados y previsibles
        
    • de recursos adecuados y predecibles
        
    La Junta ha revisado su plan de gestión del MDL y reitera la necesidad urgente de recursos suficientes y previsibles para ejecutar sus actividades. UN ونقَّح المجلس خطته الخاصة بإدارة الآلية وأكد من جديد الحاجة الماسة إلى موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ أنشطة الآلية.
    Eso presupone que se suministren recursos suficientes y previsibles a los países afectados y a los órganos internacionales que les prestan ayuda. UN ومعنى هذا افتراض توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها إلى البلدان المتضررة وإلى الهيئات الدولية التي تساعدها.
    También se necesitan recursos suficientes y previsibles para facilitar que los Estados superen la condición de países menos adelantados para 2020, de conformidad con el Programa de Acción de Estambul. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتيسير خروج الدول من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020، تمشيا مع برنامج عمل اسطنبول.
    b) Movilización de recursos adecuados y previsibles UN (ب) حشد موارد كافية يمكن التنبؤ بها
    De manera similar, al emprender reformas financieras, es necesario adoptar medidas sólidas y prácticas para asegurar la disposición de recursos adecuados y predecibles. UN وبالمثل، عند القيام بإصلاحات مالية، يلزم اتخاذ تدابير قوية عملية لضمان موارد كافية يمكن التنبؤ بها.
    Además, se subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a tal efecto y de garantizar que todo el personal de las Naciones Unidas reciba una formación adecuada en seguridad. UN وبالإضافة الى ذلك من الضروري تخصيص موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذا الغرض، ويشدد النص أيضا على الحاجة إلى ضمان تلقي جميع موظفي الأمم المتحدة تدريبا أمنيا كافيا.
    Si bien se recomendaba una condonación total de la deuda multilateral y bilateral, esa medida debía ir acompañada de recursos suficientes y previsibles en forma de donaciones. UN وفي حين يوصى بالإلغاء الكلي للديون المتعددة الأطراف والثنائية، إلا أن هذه الخطوة يجب أن تتم جنباً إلى جنب مع إتاحة موارد كافية يمكن التنبؤ بها في شكل منح.
    La Junta ha aprobado un plan de gestión del MDL hasta finales de 2006, y reitera la necesidad urgente de recursos suficientes y previsibles para ejecutar sus actividades. UN واعتمد المجلس خطة لإدارة الآلية حتى نهاية عام 2006، وهو يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ أنشطة الآلية.
    Acoge de buen grado también la creación de ONU Mujer y el nombramiento de la Sra. Bachelet para dirigirla y confía en que la nueva entidad dispondrá de recursos suficientes y previsibles. UN وتشيد المجموعة الأفريقية بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وتعيين السيدة باشيليت لرئاسته وتعرب عن الأمل في توافر موارد كافية يمكن التنبؤ بها للجهاز الجديد.
    Entre otras cosas, era fundamental poner a su disposición recursos suficientes y previsibles para mejorar la infraestructura, la agricultura y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ومن الأهمية بمكان، في جملة أمور، توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من أجل تحسين الهياكل الأساسية والزراعة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se concretaron recomendaciones para la adopción de medidas, que se resumen a continuación, en los ámbitos de presión política sostenida, procesos nacionales de creación de capacidad y recursos suficientes y previsibles. UN وعرضت توصيات، يرد موجزها أدناه، بشأن إجراءات يمكن اتخاذها فيما يتعلق باستمرار الضغط السياسي، وعمليات بناء القدرات الوطنية، وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها.
    C. recursos suficientes y previsibles UN جيم - ضرورة توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها
    Los esfuerzos por aumentar la eficacia de los programas y los mecanismos de financiación existentes estuvieron destinados a dirigir los recursos a la consolidación de la paz y a contribuir a las medidas del Gobierno para garantizar recursos suficientes y previsibles para esos fines. UN وترمي جهود تعزيز فعالية برامج وآليات التمويل القائمة إلى حشد الموارد من أجل بناء السلام والمساهمة فيما تبذله الحكومة من جهود لضمان توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذه الأغراض.
    Los participantes señalaron que contener y prevenir de manera sostenible las violaciones graves perpetradas contra los niños requerían recursos suficientes y previsibles. UN 11 - لاحظ المشاركون ضرورة توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لكي يتسنى على نحو مستدام وقف الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال وتفادي حدوثها مستقبلا.
    Afrontar la necesidad fundamental de contar con recursos suficientes y previsibles para ejecutar los planes de acción, entre otras cosas considerando con las Naciones Unidas la posibilidad de establecer un fondo fiduciario para la ejecución de los planes de acción, a modo de mecanismo de financiación flexible a nivel global o nacional, que suministraría fondos al aprobar un plan de acción. UN تلبية الحاجة الماسة إلى موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ خطط العمل، بطرق من بينها مثلا أن تدرس مع الأمم المتحدة إمكانية إنشاء صندوق استئماني لتمويل تنفيذ خطط العمل بمجرد اعتمادها، ليكون بمثابة آلية مرنة لتقديم التمويل على الصعيدين العالمي والقطري.
    En ese sentido, la iniciativa de asistencia para el comercio es muy importante y debe disponer de recursos suficientes y previsibles para apoyar a los países en desarrollo como Botswana para, entre otras cosas, superar las dificultades de adaptación derivadas de la pérdida de preferencias comerciales. UN وفي ذلك الصدد تتسم مبادرة " المعونة مقابل التجارة " بأهمية كبيرة وتستحق موارد كافية يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية، مثل بوتسوانا، في تحقيق جملة أمور منها التغلب على تحديات التكيف الناجمة عن خسارة الأفضليات التجارية.
    8. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que cree conciencia sobre la necesidad de que el Fondo para los Países Menos Adelantados disponga de recursos suficientes y previsibles para aplicar plenamente el programa de trabajo en favor de los países menos adelantados, en particular los programas nacionales de adaptación; UN 8- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى التوعية بالحاجة إلى توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها في إطار الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً للسماح بتنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً، وخاصة برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    29. Pide que se cumplan los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y se aporten recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria; UN " 29 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more