d) Exhorte al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estén disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes; | UN | (د) أن تدعو الأمين العام إلى مواصلة بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما في شكل إلكتروني بجميع اللغات التي يصدران بها؛ |
d) Exhorte al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estén disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes; | UN | (د) أن تدعو الأمين العام إلى مواصلة بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما في شكل إلكتروني بجميع اللغات التي يصدران بها؛ |
e) Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares o de adherirse a ella, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para promover y dar a conocer la Convención; | UN | " (هـ) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛ |
No obstante, espera que la entrada en funciones del nuevo Gobierno democráticamente elegido y encabezado por el Presidente Mandela señale el comienzo de una nueva era en Sudáfrica, y exhorta a las autoridades y a la población civil a proseguir sus esfuerzos en pro de la paz, la reconciliación y el respeto de los derechos humanos. | UN | بيد أنه يأمل في أن يشكل تسلم الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة الرئيس مانديلا مقاليد الحكم بداية عهد جديد في جنوب افريقيا، وهو يدعو السلطات والسكان المدنيين إلى مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق السلم والمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان. |
También felicito a la Comisión Mixta Camerún-Nigeria por sus logros en la demarcación de la frontera entre ambos países y aliento a ambos Gobiernos a que prosigan sus esfuerzos para resolver los puntos de desacuerdo restantes, con miras a finalizar el mandato de conformidad con la decisión de 10 de octubre de 2002 de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأثني أيضا على لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة على إنجازاتها في ترسيم الحدود بين البلدين وأشجع الحكومتين على مواصلة بذل الجهود من أجل حل ما تبقى من مجالات الخلاف، بهدف إنجاز الولاية امتثالا لحكم محكمة العدل الدولية المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Los miembros del Consejo alientan a las autoridades de Liberia a proseguir los esfuerzos encaminados a la conciliación nacional. | UN | ويشجع أعضاء المجلس السلطات الليبرية على مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
La Comisión observa la reducción en el costo medio de las raciones que indica el Secretario General y alienta a que prosigan los esfuerzos tendientes a asegurar la provisión oportuna y eficaz en función de los costos de alimentos de la calidad requerida en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام. |
Es necesario seguir realizando esfuerzos a fin de que la tecnología espacial pase a ser un método real y efectivo para la solución de los problemas de la gente. | UN | ولا بد أيضا من مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة جعل تكنولوجيا الفضاء وسيلة حقيقية وفعالة لحل مشاكل البشرية. |
Reconociendo los problemas, tanto jurídicos como de otra índole, que plantea a los Estados Miembros la aplicación de las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución, acogiendo con beneplácito las mejoras de los procedimientos del Comité y la calidad de la Lista consolidada, y expresando su intención de seguir procurando que esos procedimientos sean imparciales y transparentes, | UN | وإذ يسلـم بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بتحسين إجراءات اللجنة ونوعية القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن اعتزامه مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
d) Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares10 o de adherirse a ella, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para promover y dar a conocer la Convención; | UN | (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(10) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛ |
d) Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares o de adherirse a ella, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para promover y dar a conocer la Convención; | UN | (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(10) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز الاتفاقية والتوعية بها؛ |
d) Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares o de adherirse a ella, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para promover y dar a conocer la Convención; | UN | " (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛ |
d) Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares10 o de adherirse a ella, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para promover y dar a conocer la Convención; | UN | (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(10) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛ |
d) Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares o de adherirse a ella, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para promover y dar a conocer la Convención; | UN | (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(10) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛ |
d) Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares o de adherirse a ella, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para promover y dar a conocer la Convención; | UN | " (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛ |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para reducir la carga de su deuda externa, incluidas las medidas adoptadas en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود من أجل الحد من أعباء ديونها الخارجية، بما في ذلك التدابير المتخذة في إطار مبادرة البنك الدولي/صندوق النقد الدولي المعروفة بمبادرة " البلدان الفقيرة العالية المديونية " . |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para reducir la carga de su deuda externa, incluidas las medidas adoptadas en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود من أجل الحد من أعباء ديونها الخارجية، بما في ذلك التدابير المتخذة في إطار مبادرة البنك الدولي/صندوق النقد الدولي المعروفة بمبادرة " البلدان الفقيرة العالية المديونية " . |
d) Exhorte al Secretario General a proseguir sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estén disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes; | UN | (د) أن تدعو الأمين العام إلى مواصلة بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما في شكل إلكتروني بجميع اللغات التي يصدران بها؛ |
17. Invita al Director Ejecutivo del ONU-Hábitat a que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le presente, según proceda, los resultados del proceso de examen de la gobernanza para examinarlos en el sexagésimo octavo período de sesiones, y alienta al Director Ejecutivo y al Comité de Representantes Permanentes, a que prosigan sus esfuerzos para mejorar la eficiencia, la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas del ONU-Hábitat; | UN | 17 - تدعو المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة إلى أن يقدم، حسب الاقتضاء، إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين نتائج عملية استعراض الإدارة كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، وتشجع المدير التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين على مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة في موئل الأمم المتحدة؛ |
Será necesario proseguir los esfuerzos por garantizar un juicio justo en cada caso y por seguir aumentando el respeto por la independencia de la judicatura. | UN | ويجب مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان إجراء محاكمات حرة في جميع القضايا، ويجب مواصلة تعزيز احترام استقلال السلطة القضائية. |
10. Exhorta a los donantes y las organizaciones internacionales y al Gobierno del Afganistán a que respeten los compromisos asumidos en la Conferencia internacional en apoyo del Afganistán, celebrada en París el 12 de junio de 2008, y reitera la importancia de que prosigan los esfuerzos por mejorar la coordinación y la eficacia de la ayuda, incluso garantizando la transparencia, y por luchar contra la corrupción; | UN | 10 - يهيب بالجهات المانحة والمنظمات الدولية وحكومة أفغانستان أن تتقيد بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان، المعقود في باريس في 12 حزيران/يونيه 2008، ويؤكد من جديد أهمية مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق المعونة وفعاليتها، بوسائل منها كفالة الشفافية ومكافحة الفساد؛ |
Se reconoció que, aunque el sistema de las Naciones Unidas había conseguido importantes logros, debería seguir realizando esfuerzos para elaborar enfoques más coherentes a todos los aspectos de la globalización. | UN | وتم الإقرار بأنه في حين حققت منظومة الأمم المتحدة الكثير، ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل اتخاذ المزيد من النهج المتماسكة لتناول جميع جوانب العولمة. |
Reconociendo los problemas, tanto jurídicos como de otra índole, que plantea a los Estados Miembros la aplicación de las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución, acogiendo con beneplácito que han mejorado los procedimientos del Comité y la calidad de la Lista relativa a las sanciones contra AlQaida y expresando su intención de seguir procurando que esos procedimientos sean imparciales y transparentes, | UN | وإذ يسلم بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بتحسين إجراءات اللجنة ونوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وإذ يعرب عن اعتزامه مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
A juicio de la Comisión, hay que seguir tratando de mejorar y racionalizar la presentación del presupuesto de la cuenta de apoyo. | UN | ترى اللجنة أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين وتبسيط طريقة عرض ميزانية حساب الدعم. |
19. Exhorta a la MINUSTAH a que siga tratando de mejorar su coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con las diversas entidades de desarrollo en Haití con miras a asegurar una mayor eficiencia en las actividades de desarrollo y solucionar problemas de desarrollo urgentes; | UN | 19 - يدعو البعثة إلى مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع شتى الأطراف الإنمائية الفاعلة في هايتي من أجل كفالة زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛ |
Insto a que se sigan realizando esfuerzos para asegurar la libertad de todos los niños afectados que puedan estar asociados a grupos armados. | UN | وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة. |