| La portavoz del Consejo señaló que éste planeaba iniciar las obras en localidades en las que ya existían planes de construcción aprobados. | UN | وذكرت المتحدثة باسم المجلس أن المجلس قرر بدء التشييد في المواقع التي توجد بها خطط بناء موافق عليها بالكامل. |
| Se ha enviado a los que practican la violencia en el hogar a programas especiales de rehabilitación y se van a introducir programas aprobados para los niños. | UN | وقد تم توجيه مرتكبي العنف المنزلي إلى حضور برامج إعادة تأهيل خاصة، وهناك برامج موافق عليها للأطفال على وشك أن تطبق. |
| Además, también han llegado al país otros 292 vehículos de un total de 1.424 aprobados para el transporte de artículos médicos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن 292 مركبة أخرى من 424 1 مركبة موافق عليها لنقل السلع الطبية قد وصلت إلى البلد. |
| La Junta añadió a las 15 metodologías en pequeña escala ya aprobadas otras 4 categorías y revisó 12 categorías aprobadas durante el período que se examina (véase el cuadro 5). | UN | وأضاف المجلس إلى المنهجيات ال15 التي سبقت الموافقة عليها لأنشطة المشاريع الصغيرة أربع فئات جديدة ونقح 12 فئة موافق عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير على النحو المبين في الجدول 5. |
| Los municipios de Leposaviq/ć, Zveçan/Zvečan y Zubin Potok necesitan estrategias municipales de retorno aprobadas por la asamblea municipal. | UN | 79 - وتحتاج مناطق ليبوسافيك وزفيكان وزوبين بوتوك إلى استراتيجيات بلدية تتعلق بالعودة موافق عليها من المجالس البلدية. |
| También se amplió el período de gracia para el uso de una metodología aprobada y revisada. | UN | كما تم تمديد المهلة المخصصة لاستخدام نسخة منقحة من منهجية موافق عليها |
| A falta de datos reales, en el caso de algunos países se utilizaron los datos aprobados. | UN | وفي حال عدم وجود بيانات فعلية، استخدمت بيانات موافق عليها في بعض البلدان. |
| A falta de datos reales, en el caso de algunos países se utilizaron los datos aprobados. | UN | وقد استخدمت بيانات موافق عليها في بعض البلدان، عندما لم تكن البيانات الفعلية متوفرة. |
| Todos los muestreos y análisis deberían realizarse utilizando procedimientos y técnicas aprobados. | UN | وينبغي إجراء جميع أنواع الفرز والتحاليل باستخدام إجراءات وتقنيات موافق عليها. |
| El proyecto de resolución se inspira en los logros alcanzados en diversos contextos regionales, con la ayuda de mecanismos de financiación aprobados. | UN | ومشروع القرار مستلهم من إنجازات في أطر إقليمية شتى، بمساعدة آليات تمويل موافق عليها. |
| Están aprobados por el fiscal general y tienen base constitucional. | TED | وهي موافق عليها من قبل المدعي العام ومبنيه على الدستور. |
| Es uno de los 12 cortes de pelo aprobados para las empleadas. | Open Subtitles | انها واحدة من 12 تسريحة موافق عليها للنساء العاملات . |
| Durante el bienio 1992-1993 se desembolsó la suma de 120 millones de dólares a los organismos de ejecución para su utilización en proyectos aprobados. | UN | ففي فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، تم تسديد مبلغ ١٢٠ مليون دولار للوكالات المنفذة، لاستغلالها في مشاريع موافق عليها. |
| Un vuelo de evacuación médica de un helicóptero MI-8, que había sido aprobado para efectuarse entre Pale y Zvornik (ida y vuelta), no se atuvo a las directrices aprobadas. | UN | لم تتقيد بالمبادئ التوجيهية المتفق عليها رحلة إخلاء طبي موافق عليها بطائرة هيليكوبتر من طراز MI-8 من بال الى زفورنيك ذهابا وإيابا. |
| Las unidades regionales de policía especial aprobadas son siete. | UN | وهناك سبعة )٧( مراكز دعم إقليمية موافق عليها. |
| Además, en la zona se están construyendo 450 unidades en Tel Zion (de las 1.000 aprobadas) y 300 en Adán. | UN | وتشمل عملية تشييد أخرى بالمنطقة 450 وحدة في جبل صهيون (من بين 000 1 وحدة موافق عليها) و 300 وحدة في مستوطنة آدم. |
| Si el Presidente quería aprobada constitucionalmente misiones de espionaje, ella haría uso de la CIA. | Open Subtitles | إن أرادت الرئيسة عمليات جاسوسية موافق عليها من قبل الدستور لاستعملت المخابرات |
| En el período que se examina, el personal del ACNUR que figuraba en una lista aprobada previamente recibió licencias para utilizar dispositivos portátiles Thuraya en público. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصل موظفون تابعون لمفوضية شؤون اللاجئين مدرجة أسماؤهم في قائمة موافق عليها مسبقاً على تراخيص لاستخدام أجهزة ثريا محمولة، وذلك في الأماكن العامة. |
| No hay progesterona, estradiol, u otra hormona aprobada por el gobierno. | Open Subtitles | " ليس هناك " البروجيتسون " إكسبودايو أو أي هرمونات موافق عليها حكومياً |
| El primer helicóptero fue identificado como un vuelo autorizado de evacuación por razones médicas. | UN | وحددت الطائرة الهليكوبتر اﻷولى بوصفها رحلة لﻹجلاء الطبي موافق عليها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
| El plan de trabajo para la exploración que haya sido aprobado en forma de contrato de exploración patrocinado por un Estado que sea miembro provisional de la Autoridad quedará sin efecto si ese Estado deja de ser miembro provisional sin hacerse Estado Parte en la Convención y el Acuerdo. | UN | أي خطة عمل للاستكشاف موافق عليها في شكل عقد للاستكشاف ومقترنة بتزكية دولة عضو في السلطة بصفة مؤقتة تنهي في حالة توقف تلك العضوية المؤقتة وعدم صيرورة الدولة المعنية دولة طرفا في الاتفاقية والاتفاق. |
| El vuelo empezó como vuelo aprobado de ida y vuelta entre Pale y Zvornik para evacuación de bajas. | UN | شرقا ٣٠٠٠ قدم بدأ هذا الطيران كرحلة موافق عليها لﻹجلاء الطبي من بال إلى زفورنيك والعودة. |
| La prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración o explotación de otros recursos cuando esa prospección pudiera interferir con las actividades realizadas con arreglo al plan de trabajo aprobado. | UN | لا يجوز التنقيب في منطقة مشمولة بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف موارد أخرى أو استغلالها، إذا كان هذا التنقيب سيسبب تدخل غير ضروري في الأنشطة الواردة في إطار خطة العمل الموافق عليها. |