DECLARACIÓN formulada por EL SECRETARIO GENERAL ANTE | UN | بيان موجه من اﻷمين العام إلى الفريق العامل |
18. Con respecto al establecimiento de una institución de derechos humanos, Lord Vaea se refirió a una pregunta formulada por el Reino Unido acerca de planes para establecer una institución de derechos humanos. | UN | 18- وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان، أشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
134. En su respuesta a la pregunta formulada por una delegación, el Director de la Dirección de Relaciones Externas explicó que la experiencia adquirida en las visitas sobre el terreno se tenía en cuenta en la labor general de programación. | UN | ٤٣١ - ورد مدير مكتب العلاقات الخارجية على سؤال موجه من أحد الوفود، فقال إن الدروس المستفادة من الزيارات الميدانية روعيت حقا في أعمال البرمجة العامة. |
La Presidenta contesta a una pregunta hecha por el representante de Etiopía. | UN | أجابت الرئيسة على سؤال موجه من ممثل اثيوبيا. |
DECLARACIÓN hecha por EL MINISTRO DE RELACIONES DEL PAKISTÁN AL SENADO EL 13 DE MAYO DE 1998 | UN | Page بيان موجه من وزير خارجية باكستان إلى مجلس الشيوخ |
Jóvenes músicos han causado una ola de ataques en iglesias de Noruega... | Open Subtitles | تسبب الشباب الموسيقيين موجه من الهجمات على الكنائس في النرويج |
Un golpe de suerte. | Open Subtitles | موجه من الحظ |
134. En su respuesta a la pregunta formulada por una delegación, el Director de la Dirección de Relaciones Externas explicó que la experiencia adquirida en las visitas sobre el terreno se tenía en cuenta en la labor general de programación. | UN | ٤٣١ - ورد مدير مكتب العلاقات الخارجية على سؤال موجه من أحد الوفود، فقال إن الدروس المستفادة من الزيارات الميدانية روعيت حقا في أعمال البرمجة العامة. |
134. En su respuesta a la pregunta formulada por una delegación, el Director de la Dirección de Relaciones Externas explicó que la experiencia adquirida en las visitas sobre el terreno se tenía en cuenta en la labor general de programación. | UN | ٤٣١ - ورد مدير مكتب العلاقات الخارجية على سؤال موجه من أحد الوفود، فقال إن الدروس المستفادة من الزيارات الميدانية روعيت حقا في أعمال البرمجة العامة. |
Petición formulada por los participantes en el sexto Festival Internacional del Niño, " Hagamos un mundo mejor " , a los Jefes de Gobierno y a la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | نداء موجه من المشتركين في المهرجان الدولي السادس للأطفال " فلنغير العالم إلى الأفضل " إلى رؤساء الحكومات والجمعية العامة للأمم المتحدة |
En respuesta a una solicitud formulada por la Presidencia, la UNMIS está apoyando a las autoridades sudanesas en los preparativos de los referendos, proporcionándoles documentos y modelos de leyes sobre referendos. | UN | 61 - بناء على طلب موجه من الرئاسة، تشترك البعثة مع السلطات السودانية بغرض دعم التحضير للاستفتاءين من خلال موارد وثائقية وعينة من قوانين الاستفتاء. |
12. Lord Vaea se refirió a una pregunta formulada por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las medidas que Tonga estaba tomando para abordar la cuestión de la violencia policial y en materia de programas de formación dirigidos a los agentes de policía. | UN | 12- وأشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بشأن ما تعتزم تونغا القيام به لمعالجة قضية عنف الشرطة وبرامج تثقيف أفراد الشرطة. |
16. Lord Vaea se refirió a una pregunta formulada por España acerca de los planes para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad y para eliminar la discriminación de la que eran víctimas. | UN | 16- وأشار اللورد فايا عند ذلك إلى سؤال موجه من إسبانيا حول الخطط الهادفة إلى تحسين أحوال معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة والقضاء على التمييز ضدهم. |
Carta de fecha 17 de febrero (S/1994/192) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia por la que se transmitía el texto de la declaración de la misma fecha formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ شباط/فبراير )S/1994/192(، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، يحيل بها نص بيان بتاريخ اليوم نفسه، موجه من وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي. |
La Sra. KELLEY (Secretaria de la Comisión), en respuesta a una pregunta formulada por el Sr. O ' CONNELL (Irlanda), dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ٢ - السيدة كلي )أمينة اللجنة(: قالت في معرض ردها على سؤال موجه من السيد أوكونيل )ايرلندا( إنه لن يترتب على مشروع القرار أية أثار في الميزانية البرنامجية. |
529. El 8 de julio de 2004, en respuesta a una pregunta formulada por el senador Abida Saif, los Ministros del Gobierno informaron al Senado que el karo-kari (homicidio por honor) se había cobrado la vida de 4.000 hombres y mujeres en el país durante los últimos seis años. | UN | 530 - وفي 8 تموز/يوليه 2004، أبلغ الوزراء مجلس الشيوخ، إجابة على سؤال موجه من السيدة عايدة سيف، عضو المجلس، أن عدد ضحايا القتل دفاعا عن الشرف بلغ 000 4 من الرجال والنساء، في البلد، خلال السنوات الست السابقة. |
Tengo el honor de transmitirle los textos de un comunicado de prensa publicado por el Comité de Defensa del Gabinete el 13 de mayo de 1998 y una declaración hecha por el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán al Senado del Pakistán el 13 de mayo de 1998. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١، ونص بيان موجه من وزير خارجية باكستان إلى مجلس شيوخ باكستان في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١. |
A. Condición de observador en la Asamblea General Se distribuyó una declaración hecha por el Presidente del Tribunal a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, sobre el tema 30 del programa, titulado " Los océanos y el derecho del mar " . | UN | 70 - في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، عُمم في إطار البند 30 من جدول الأعمال المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، بيان موجه من رئيس المحكمة إلى الجمعية العامة. |
En respuesta a la pregunta hecha por la Sra. Patten, confirma que en el artículo 3 de la ley relativa a la igualdad se prohíbe la discriminación contra la mujer por motivo de embarazo. | UN | 20- وأكدت في ردها على سؤال موجه من السيدة باتين أن المادة 3 من قانون المساواة تحظر التمييز ضد المرأة لأنها يمكن أن تحمل. |
Hace un par de semanas, cuando tú estabas en tu avión, una ola de energía te golpeó, y moriste. | Open Subtitles | عندما كنت على متن الطائره من اسبوعان مضو اصطدمت بك موجه من الطاقه. ومت على اثرها |
Un golpe de suerte. | Open Subtitles | موجه من الحظ |
La asistencia humanitaria debería proporcionarse con el consentimiento del país afectado y en principio sobre la base de un llamamiento del país afectado. | UN | وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر. |