| Pero Desde que murió, aunque tengo a los niños, siento que he vivido en vano. | Open Subtitles | لكن مُنذُ أن ماتَ وبرغم الأطفالِ.. أَشْعرُ بأنّني عِشتُ من أجل لا شيء.. |
| Desde que Ermalinda le enseñó a hacer su propio expresso se cree el más listo. | Open Subtitles | مُنذُ أن علمته ارمليندا كيفية عمل الإسبريسو و هو يشعر بأنه شخص ناضج |
| - Desde que Marco se hizo cargo parece que la comida es increíble. | Open Subtitles | مُنذُ أن ماركو سيطرَ، الغذاء إفترضَ لِكي يَكُونَ غير قابل للتصديقَ. |
| Desde que Ray murió me tratas como si no supiera lo que hago. | Open Subtitles | مُنذُ أن راي ماتَ، تُعالجُني مثل أنا لا أَعْرفُ الذي أَعْملُ. |
| Llevo escuchando esa mierda Desde que estaba en UCLA. | Open Subtitles | إستمعْ، ياغر , ان اسُمِعَ تلك القذارة مُنذُ أن كَانتْ في يو سي إل أي. |
| Desde que me recogiste todo ha ido mal. | Open Subtitles | , مُنذُ أن أوصلتني . أشياء غريبه تحدث و مشاكل |
| Desde que empezaron con los "chickenitos", todo se arruino. | Open Subtitles | مُنذُ أن بدأوا بإعداد نجت الدجاج,كل الأمور إنحدرت للأدنى. |
| Desde que empecé a salir con mujeres, se ha vuelto inseguro. | Open Subtitles | مُنذُ أن بَدأتُ مواعيدي مع تلك النساء ، أصبح غير آمن جداً |
| Has tenido la cabeza en cualquier parte por ese mono Desde que llegó aquí. | Open Subtitles | أنت تهتمين بذلك القردِ مُنذُ أن جَلبتَه هنا |
| Desde que empezaste a sospechar que Albert era tu hijo, perdiste toda señal de tu esposa. | Open Subtitles | مُنذُ أن تَوقّعتَ ألبرت كَانَ إبنَكَ، فَقدتَ كُلّ إشارات زوجتِكِ. |
| Eddie, ven, no has parado de trabajar Desde que estoy aquí. | Open Subtitles | إدي، يَجيءُ، أنت تَعْملُ مُنذُ أن أنا كُنْتُ هنا. |
| Desde que lo despidieron actúa raro. | Open Subtitles | مُنذُ أن أصبحَ مطروداً، هو كَانَ غربةَ جداً. |
| Desde que cumplí 65, todo lo que recibo es correo para viejos. | Open Subtitles | مُنذُ أن دُرتُ 65، كُلّ أُصبحُ بريد رجلِ. |
| La mujer adora a Maris Desde que le enseñó halconería en la escuela para señoritas. | Open Subtitles | البنت الكبيرة ضُرِبتْ مَع ماريس مُنذُ أن علّمتْ صيدَ صقور في مدرسة ماريس التأهيليةِ. |
| Pero Desde que llegaste aquí, he sido el degradado. | Open Subtitles | لكن، مُنذُ أن أتيتَ إلى هنا يا رجُل. أصبحتُ وضيعاً |
| Una cosa que me ha molestado Desde que aterrizamos en Saudi... | Open Subtitles | شيء واحد الذي يُقلَقُني مُنذُ أن هَبطنَا في السعودية |
| Desde que era chica cuidé a mi mamá y... ella solía despertarse a mitad de la noche y golpeaba con su bastón en la pared. | Open Subtitles | مُنذُ أن كُنْتُ صغيرة لم انتبه جيدا لامي وهي ممكن تَستيقظُ في منتصف الليلِ هي تَضْربُ بقصبِها على الحائطِ |
| Desde que llegué a Oz, te he escuchado racionalizar tus acciones. | Open Subtitles | مُنذُ أن أتيتُ إلى سِجنِ أوز و أنا أستَمعُ إليكَ تُبررُ أفعالَك |
| Me preocupa la agitación que hay Desde que voltearon a Khan. | Open Subtitles | أنا قَلِقٌ حِيالَ الهَياج هُنا مُنذُ أن هُزِمَ خان |
| Desde que llegaste a Oz, te vi acostarte con medio mundo. | Open Subtitles | مُنذُ أن أتيتَ إلى سجنِ أوز، شاهدتُكَ تَدخُل في أسِرَّةِ الكثيرين |
| Desde entonces fui recto. Yo no corro en círculos. | Open Subtitles | مُنذُ أن ذَهبَت مباشرة أنا لا أُديرُ فيهم الدوائر |