"ناحيته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su parte
        
    • su vez
        
    • por su
        
    • por él
        
    • su lado
        
    El Presidente de la Conferencia de Minsk, por su parte, solicitó a la CSCE que se hiciese presente en la región lo antes posible. UN ومن ناحيته فقد طلب رئيس مؤتمر مينسك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون له وجود في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    La Federación de Rusia, por su parte, estaría dispuesta a prestar bajo contrato los servicios de conferenciantes para esos programas, tanto en los países del Asia como en otros países. UN والاتحاد الروسي مستعد من ناحيته أن يُقدم لتلك البرامج على أساس تعاقدي خدمات محاضرين سواء كان ذلك لفائدة أعضاء رابطة الدول المستقلة أو لفائدة بلدان أخرى.
    Por su parte, el Ministro de Justicia señaló que el Instituto de Medicina Legal no debía formar parte de la PTJ y que, por el contrario, debería ser un instituto autónomo adscrito al Ministerio de Justicia. UN وذكر وزير العدل من ناحيته أن معهد الطب الشرعي لا ينبغي أن يكون جزءاً من الشرطة القضائية وأنه، على العكس من ذلك، ينبغي أن يكون معهداً مستقلاً ملحقاً بوزارة العدل.
    Por su parte, el Representante Especial ha señalado reiteradamente la manera abiertamente ofensiva en que suelen reprimirse las transgresiones en materia de indumentaria. UN وقد أشار الممثل الخاص من ناحيته مرارا وتكرارا إلى الطريقة المهينة جدا التي تطبق بها أحيانا قواعد اللباس.
    Este mecanismo, a su vez, posibilitará disponer de datos cuantitativos y cualitativos sobre la violencia por motivos de género. UN وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس.
    Desearía, por su parte, contar con más información sobre la organización del sistema judicial. UN وأضاف أنه يود من ناحيته الحصول على معلومات تكميلية فيما يتعلق بتنظيم الجهاز القضائي.
    Por su parte, el FNUAP está comprometido en adelantar la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros foros relacionados con esas y todas las cuestiones conexas. UN والصندوق ملتزم من ناحيته بإحداث تقدم في المجموعة اﻹنمائية وفي محافل أخرى تتعلق بهذه القضايا وكافة ما يتصل بها.
    Por su parte, el FNUAP está comprometido en adelantar la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros foros relacionados con esas y todas las cuestiones conexas. UN والصندوق ملتزم من ناحيته بإحداث تقدم في المجموعة اﻹنمائية وفي محافل أخرى تتعلق بهذه القضايا وكافة ما يتصل بها.
    Por su parte, la UNITA ha rechazado las denuncias que figuraban en el informe aduciendo que se basaban en declaraciones de desertores. UN ورفض اتحاد يونيتا من ناحيته الادعاءات الواردة في التقرير عن الجزاءات على أساس أنها تستند إلى بيانات أدلى بها مرتدون.
    Por su parte, el Ministerio de Defensa celebró este hecho como un paso importante en la reorganización de las fuerzas armadas. UN ورحب وزير الدفاع من ناحيته بهذا التطور بوصفه خطوة هامة في إعادة تنظيم القوات المسلحة.
    El Presidente Gbagbo dijo que, por su parte, había prestado todo su apoyo a la aplicación del programa de medidas del Presidente Mbeki. UN وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي.
    Por su parte, la comunidad internacional debe crear un clima propicio para ese proceso. UN وعلى المجتمع الدولي من ناحيته أن يخلق جوا ملائما لعملية السلام.
    Por su parte, la Unión Europea está preparando un programa de reasentamiento en favor de los refugiados que tienen necesidades especiales. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي من ناحيته على إنشاء برنامج لإعادة توطين اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Su delegación, por su parte, aún no ha estudiado suficientemente esa cuestión. UN وأضاف أن وفده من ناحيته لم يبحث المسألة بعد بالتعمق الكافي.
    134. La Oficina del Pacto Mundial, por su parte, ha publicado informes anuales desde 2007. UN 134- وقام مكتب الاتفاق العالمي من ناحيته بنشر استعراضات سنوية منذ عام 2007.
    134. La Oficina del Pacto Mundial, por su parte, ha publicado informes anuales desde 2007. UN 134- وقام مكتب الاتفاق العالمي من ناحيته بنشر استعراضات سنوية منذ عام 2007.
    Pese al esfuerzo considerable por su parte de prolongar las cosas... Open Subtitles على الرغم مِنْ مجهوده الكبيرِ الذي بذله من ناحيته لإطالة الأشياء،
    Por su parte, la CSCE tiene un historial y capacidades valiosas en la esfera de la alerta temprana y en la creación de instituciones democráticas. UN ولدى مؤتمر اﻷمن والتعـاون في أوروبــا مــن ناحيته سجل قيم وقدرات هامــة فــي مجالــي اﻹنذار المبكر وبناء المؤسســات الديمقراطية.
    Ello a su vez implica dos tareas mutuamente interrelacionadas. UN وهذا من ناحيته ينطوي على مهمتين تعتمد إحداهما على اﻷخرى.
    Ella parece sentir una inexplicable debilidad por él. Open Subtitles يبدو أنها تعاني من ضعف لا يمكن تفسيره ناحيته
    Deberíamos concentrarnos en su lado de la ecuación, ir a hablar con sus amigos y familia. Open Subtitles علينا التركيز على الحل المسئله من ناحيته اذهبا للتحدث مع أصدقائة و اسرته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more