"نتائج مؤتمر بيجين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados de la Conferencia de Beijing
        
    • las conclusiones de la Conferencia de Beijing
        
    Además, con la creación de un ministerio encargado de los asuntos relativos a la mujer y la familia, existe ya en Túnez la estructura institucional necesaria para asegurar la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing. UN وفضلا عن ذلك فقد تم إنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة لمتابعة نتائج مؤتمر بيجين وتوجد في تونس وزارة لشؤون المرأة واﻷسرة.
    Espero que en los próximos días el Comité prepare el terreno para la aplicación futura de los resultados de la Conferencia de Beijing. UN وآمل أن تمهد اللجنة في الأيام القادمة السبيل لتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين في المستقبل.
    No obstante, para completar esa idea debería hacerse referencia de manera destacada al papel de los gobiernos como responsables principales en el plano nacional de la ejecución de los resultados de la Conferencia de Beijing. UN ومع ذلك، فاستكمالا لهذه الفكرة، ينبغي أن يكون هناك إشارة ذات أولوية إلى دور الحكومات بوصفها المسؤولة أساسا، على الصعيد الوطني، عن تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين.
    Esa es la única manera de incidir en la vida de las mujeres y por este motivo consideramos que la cuestión del adelanto de la mujer en la ejecución de los resultados de la Conferencia de Beijing deberían haberse incluido en este debate. UN وهذا هو السبيل الوحيد ﻹحـداث تغيير ملموس فـي حيـاة المرأة، كما أن هذا هو السبب في اعتقادنا بأن قضية النهوض بالمرأة وتنفيــذ نتائج مؤتمر بيجين كان ينبغي أن يكونا من عناصر هذه المناقشة.
    Por lo tanto, a fin de asegurar la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de Beijing, es preciso tener en cuenta los resultados de las conferencias anteriores y procurar la integración de los grandes ejes de la Plataforma de Acción de la Conferencia en el conjunto de las actividades y los programas de las Naciones Unidas. UN ويجب بالتالي لكفالة تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين أن تؤخذ في الاعتبار نتائج المؤتمرات السابقة بحيث يتم دمج الخطوط العريضة لبرنامج العمل الناجم عن مؤتمر بيجين في مجموع أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Los Ministros tomaron nota también de los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas con miras a aplicar los resultados de la Conferencia de Beijing y acogieron con agrado las iniciativas consistentes en incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y los programas. UN وأحاط الوزراء علما أيضا بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة نتائج مؤتمر بيجين ورحبوا بمبادراتها الرامية إلى إدخال منظور يراعي الجنسين في جميع السياسات والبرامج.
    Las actividades de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sostenible, la pobreza, la población, la educación, la promoción de la mujer en el desarrollo y la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing deben verse fortalecidas e integradas, tanto en la Sede como en el terreno. UN وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تستهدف التنمية المستدامة والفقر والسكان والتعليم وتعزيز دور المرأة في التنمية وتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين يجب تعزيزها ودمجها في المقر وعلى الصعد الميدانية.
    La Comisión de la Situación Jurídica y Social de la Mujer podría desempeñar un papel más importante en la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing. UN ٨٥ - ومضت تقول إنه يمكن الاستفادة من لجنة مركز المرأة بشكل أكثر فعالية لكفالة التقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين.
    9. los resultados de la Conferencia de Beijing fueron el primer paso hacia la potenciación de la mujer en todos los sectores de la sociedad. UN ٩ - وقالت إن نتائج مؤتمر بيجين تشكل خطوة أولى تجاه تمكين المرأة في كافة قطاعات المجتمع.
    Al mismo tiempo, Indonesia está avanzando en la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing y del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General bajo la coordinación de su Ministerio para la potenciación de la mujer. UN وفي نفس الوقت أحرزت إندونيسيا تقدماً في تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين بتنسيقٍ من وزارتها من أجل تمكين المرأة.
    A nivel nacional, en el Sudán se ha prestado especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores, de conformidad con los objetivos y metas establecidos en los resultados de la Conferencia de Beijing y de otras conferencias. UN وعلى الصعيد الوطني أولي اهتمام خاص في السودان لمسألة إدماج النهج الجنساني في جميع القطاعات، وفقاً للأهداف والغايات الواردة في نتائج مؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات.
    Antes de la Conferencia de Beijing, Rumania propuso que se creara en Bucarest un Centro Internacional para los países con economías de transición de Europa Central y Oriental y que se organizara en Rumania una reunión regional en cooperación con las Naciones Unidas para evaluar los resultados de la Conferencia de Beijing. UN وقبل انعقاد مؤتمر بيجين، اقترحت رومانيا إنشاء مركز دولي في بوخارست لبلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتنظيم اجتماع إقليمي في رومانيا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لتقييم نتائج مؤتمر بيجين.
    Con este fin, el Instituto Nacional de Eslovenia para el adelanto de la mujer evaluará los resultados de la Conferencia de Beijing, en colaboración con todos los participantes de la sociedad, especialmente las asociaciones locales y el sector privado, con objeto de determinar la mejor manera de promover la condición de la mujer en Eslovenia. UN وفي هذا الصدد فإن المعهد الوطني السلوفيني للنهوض بالمرأة سوف يقيﱢم نتائج مؤتمر بيجين بالتعاون مع جميع أطراف المجتمع وبخاصة الجمعيات المحلية والقطاع الخاص بغية تحديد أفضل الوسائل للنهوض بالمرأة في سلوفينيا.
    El plan mediano plazo a nivel de todo el sistema propuesto para el adelanto de la mujer 1996-2001 debe ser la base para la adopción de medidas del sistema de las Naciones Unidas para llevar a la práctica los resultados de la Conferencia de Beijing. UN ٦٣ - ومضى يقول إن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة ٦٩٩١-١٠٠٢ ينبغي أن تشكل اﻷساس الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين.
    31. los resultados de la Conferencia de Beijing reflejan el interés de la comunidad internacional en el adelanto de la mujer. Se reconoce que la aplicación de la Plataforma de Acción incumbe directamente a los gobiernos, pero se requiere un clima económico favorable para lograr la plena integración de la mujer en el desarrollo. UN ١٣ - وأضافت قائلة إن نتائج مؤتمر بيجين عكست تصميم المجتمع الدولي فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، وفي حين أنه كان من المسلم به أن تنفيذ منهاج العمل هو مسؤولية الحكومات، فإن تهيئة بيئة اقتصادية مواتية هي مسألة ضرورية بغية تحقيق الادماج الكامل للمرأة في التنمية.
    En el informe del Secretario General que figura en el documento E/1998/54 y Corr.1 se examinaron los progresos alcanzados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing respecto de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN واستعرض تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة E/1998/54 و Corr.1 التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين في اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    48. El período extraordinario de sesiones para examinar los resultados de la Conferencia de Beijing ofrecerá a la comunidad mundial una oportunidad para tomar medidas que aseguren la paz, la igualdad y el desarrollo de la mujer. UN ٤٨ - وقالت إن الدورة الاستثنائية التي ستقوم باستعراض نتائج مؤتمر بيجين سوف تتيح للمجتمع العالمي فرصة القيام بإجراءات لكفالة السلام والمساواة والتنمية للمرأة.
    69. Existe una voluntad política para aplicar los resultados de la Conferencia de Beijing pero aún queda mucho por hacer, en particular respecto de la movilización de recursos para los ambiciosos programas nacionales y de la coordinación de los esfuerzos internacionales. UN ٦٩ - وقال إن اﻹرادة السياسية لتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين موجودة ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به، وخاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل البرامج الوطنية الطموحة وزيادة التنسيق بين الجهود الدولية.
    Es alentadora la importancia que le asignaron los gobiernos y los asociados de las Naciones Unidas en el examen quinquenal de la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing, por considerar que ese fenómeno representa un obstáculo a la igualdad, la paz y el desarrollo. UN وأضافت أنه مما يدعو للتفاؤل أن الحكومات والكيانات الشريكة التابعة للأمم المتحدة قد علَّقت أهمية كبيرة خلال استعراض السنوات الخمس لتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين على إنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة باعتباره عقبة أمام المساواة والسلم والتنمية.
    En lo que respecta a la aplicación y el seguimiento de las conclusiones de la Conferencia de Beijing, la República Eslovaca concentrará sus actividades en la situación de la mujer y en la creación de las condiciones necesarias para la aplicación de las conclusiones de la Conferencia en la esfera del desarrollo económico, fundamentalmente en lo que respecta a las empresas pequeñas y medianas. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين فإن سلوفاكيا سوف تركز جهدها على مركز المرأة وإيجاد الظروف اللازمة لتنفيذ نتائج المؤتمر في مجال التنمية الاقتصادية وبخاصة على مستوى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El resultado es un concepto más amplio del alcance de la labor del Ministerio de Igualdad de Oportunidades, que ha ajustado sus programas e iniciativas, teniendo en cuenta la situación internacional y el debate que, también en el seno de las Naciones Unidas, está dando pie a una actualización de las conclusiones de la Conferencia de Beijing de 1995. UN والنتيجة هي مفهوم أوسع نطاقا لمجال نشاط وزارة تكافؤ الفرص، التي تكيف برامجها ومبادراتها، آخذة في الحسبان السيناريو والمناقشات الدولية التي تؤدي - داخل الأمم المتحدة أيضا - إلى استكمال نتائج مؤتمر بيجين لعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more