"نجمت مباشرة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • causadas de manera directa por
        
    • consecuencia directa de
        
    • resultado directo de
        
    • derivados directamente de
        
    • como efecto directo de
        
    • resultantes directamente de
        
    • fueron causadas directamente por
        
    • ocasionada directamente por
        
    Rijeka, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de Croacia, que pide una indemnización de 271.180 dólares de los EE.UU. por pérdidas presuntamente causadas de manera directa por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; UN Rijeka، وهي شركة منشأة بموجب قوانين جمهورية كرواتيا، وتطلب تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 180 271 دولارا عن خسائر يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها؛
    a) Šipad Invest OOUR Export Inženjering, empresa pública constituida con arreglo a la legislación de Bosnia y Herzegovina, que pide una indemnización de 4.743.760 dólares de los EE.UU. por pérdidas presuntamente causadas de manera directa por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; UN (أ) Šipad Invest OOUR Export Inženjering وهي مؤسسة تابعة للقطاع الخاص أنشئت بموجب قوانين البوسنه والهرسك، وتطلب تعويضاً بمبلغ إجمالي قـدره 760 743 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها؛
    En cualquier caso, asegura que las pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين، تدعي الشركة أن هذه الخسائر قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por lo tanto, afirma que esos gastos adicionales fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، فهي تدعي أن هذه المصروفات الإضافية قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    El Comité Central alega que esos gastos adicionales fueron resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y pide una indemnización por ese concepto. UN وتزعم اللجنة المركزية أن تلك التكاليف الإضافية نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وتلتمس بالتالي تعويضاً عنها.
    74. Cuando un reclamante ha cumplido los requisitos probatorios a que se hace referencia más arriba, la indemnización se basa en el valor de las mercancías perdidas, más cualesquiera costos razonables derivados directamente de la pérdida, como los costos relacionados con la labor de localización de las mercancías. UN 74- ومتى استوفى صاحب مطالبة المعايير الاستدلالية الموصوفة أعلاه، يستند التعويض على قيمة السلع المفقودة، بالإضافة إلى أي تكاليف معقولة نجمت مباشرة عن فقدانها، مثل التكاليف المتكبدة لدى محاولة تحديد مكان وجودها.
    Los reclamantes de esta serie aducen elementos de reclamación resultantes de la perturbación de su actividad empresarial y del costo de las actividades destinadas a aminorar el daño, presuntamente como efecto directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويلتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن عناصر ناجمة عن توقف أعمالهم وتكلفة الجهود ذات الصلة للتخفيف من الأضرار التي يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que las pérdidas resultantes de esas directivas y de la aplicación del tipo de cambio de un dinar kuwaití por un dinar iraquí son indemnizables como pérdidas resultantes directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويجد الفريق أن الخسائر الناجمة نتيجة هذه التعليمات وتطبيق سعر صرف دينار كويتي لكل دينار عراقي قابلة للتعويض بوصفها خسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En primer lugar, el Grupo debe determinar si la Comisión tiene competencia para examinar los diversos tipos de pérdidas que afirman haber sufrido los reclamantes, es decir, si esas pérdidas fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أولها أن يُطلب إلى الفريق أن يحدد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة، أي ما إذا كانت الخسائر قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    c) YIT Corporation, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de Finlandia, que pide una indemnización de 2.399.593 dólares de los EE.UU. por pérdidas presuntamente causadas de manera directa por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; UN (ج) YIT Corporation، وهي شركة منشأة بموجب قوانين جمهورية فنلندا وتطلب تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 593 399 دولاراً عن خسائر يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها؛
    e) Toshiba Corporation, sociedad constituida con arreglo a la legislación del Japón, que pide una indemnización de 1.477.196 dólares de los EE.UU. por pérdidas presuntamente causadas de manera directa por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; UN (ه) Toshiba Corporation، وهــي شركة منشأة بموجب قوانين اليابان وتطلب تعويضا بمبلغ قدره 196 477 1 دولاراً عن خسائر يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها؛
    g) Eben S.A., sociedad constituida con arreglo a la legislación del Reino de Marruecos, que pide una indemnización de 2.112.600 dólares de los EE.UU. por pérdidas presuntamente causadas de manera directa por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; UN (ز) Eben S.A.، وهي شركة منشأة بموجب قوانين المملكة المغربية، وتطلب تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 600 112 2 دولار عن خسائر تدعي أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها؛
    h) Dutch Agro Products B.V., sociedad constituida con arreglo a la legislación del Reino de los Países Bajos, que pide una indemnización de 89.627 dólares de los EE.UU. por pérdidas presuntamente causadas de manera directa por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; UN (ح) Dutch Agro Products B.V.، وهي شركة منشأة بموجب قوانين مملكة هولندا، وتطلب تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 627 89 دولاراً عن خسائر تدعي أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها؛
    i) EEI Corporation, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de Filipinas, que pide una indemnización de 998.872 dólares de los EE.UU. por pérdidas presuntamente causadas de manera directa por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; UN (ط) EEI Corporation، وهي شركة منشأة بموجب قوانين جمهورية الفلبين، وتطلب تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 872 998 دولارا عن خسائر تدعي أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها؛
    El Grupo considera que los daños causados a las plantas y los bienes de equipo de las cuatro unidades operativas de KNPC y a los locales de su Oficina Principal fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بمعامل ومعدات وحدات التشغيل الأربع التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية وبمرافق الممتلكات العقارية لمكتبها الرئيسي قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    70. Es preciso presentar pruebas concretas que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 70- يشترط تقديم أدلة محددة تبين أن الخسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los reclamantes de esta serie aducen elementos de reclamación resultantes de la perturbación de su actividad empresarial, daños causados a los bienes y el costo de las actividades conexas de mitigación, presuntamente como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويلتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن عناصر الخسارة الناجمة عن توقف أعمالهم، والضرر الذي لحق بممتلكاتهم، وتكاليف ما يتصل بذلك من جهود التقليل من الخسائر، وهي كلها عناصر يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    66. Es preciso presentar pruebas concretas que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 66- ويشترط تقديم أدلة محددة تبين أن الخسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, la ausencia de una fecha de lesión en un número potencialmente elevado de reclamaciones plantea la cuestión de si estas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، فإن غياب تاريخ الإصابة في عدد من المطالبات، يحتمل أن يكون ضخماً، يثير مشكلة معرفة ما إذا كانت تلك الخسائر قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    43. Para que una reclamación sea resarcible, el Grupo debe llegar a la conclusión de que la pérdida de que se trata fue el resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 43- لكي تكون مطالبة من المطالبات قابلة للتعويض، يجب أن يتثبت الفريق من أن الخسارة المعنية كانت قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    95. Cuando un reclamante ha cumplido los requisitos de prueba a que se hace referencia más arriba, la indemnización se basa en el valor de las mercancías perdidas, a lo que hay que añadir cualesquiera costos razonables derivados directamente de la pérdida, como los relacionados con los esfuerzos realizados para localizar las mercancías. UN 95- ومتى استوفى صاحب مطالبة المعايير الاستدلالية الموصوفة أعلاه، يستند التعويض إلى قيمة السلع المفقودة، بالإضافة إلى أي تكاليف معقولة نجمت مباشرة عن فقدانها، مثل التكاليف المتكبدة لدى محاولة تحديد مكان وجودها.
    Los reclamantes aducen elementos de reclamación resultantes de la perturbación de su actividad empresarial y del costo adicional de las operaciones comerciales, presuntamente como efecto directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن الخسائر الناجمة عن توقف أعمالهم والزيادة في تكلفة الأعمال التجارية التي يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    166. El Grupo ha examinado reclamaciones similares en series anteriores y ha llegado a la conclusión de que los aumentos de costos de proyectos de construcción ocasionados por demoras resultantes directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq pueden ser resarcibles, aunque las obras de construcción no hubiesen comenzado el 2 de agosto de 1990. UN 166- سبق للفريق أن نظر في أنواع مماثلة من المطالبات في إطار دفعات سابقة. وفي تلك الحالات، استنتج الفريق أن الزيادات في التكاليف المتصلة بمشاريع بناء والناشئة عن تأخيرات نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت قد تكون قابلة للتعويض حتى ولو لم تكن أعمال البناء قد بدأت بعد في 2 آب/أغسطس 1990.
    En primer lugar, el Grupo debe determinar si la Comisión tiene competencia para examinar los diversos tipos de pérdidas que afirman haber sufrido los reclamantes, es decir, si esas pérdidas fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN الأولى، على الفريق أن يحدد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة، أي ما إذا كانت الخسائر قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    90. El Grupo estima que los pagos hechos por los reclamantes de cheques de viajero perdidos o robados en Kuwait constituyen una pérdida ocasionada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 90- يخلص الفريق إلى أن مدفوعات الشيكات السياحية المفقودة أو المسروقة في الكويت التي أداها أصحاب المطالبات تشكل خسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more