"نزع السلاح في الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarme de las Naciones
        
    • de desarme en las Naciones
        
    • del desarme en las Naciones
        
    La Comisión de Desarme puede aportar un valor añadido al mecanismo general de desarme de las Naciones Unidas. UN ويمكن لهيئة نزع السلاح إضافة قيمة حقيقية إلى آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة ككل.
    En la actual situación explosiva, en la que incluso se glorifican los enfoques unilaterales inaceptables, incumbe al mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, y en particular a esta Conferencia, un papel decisivo. UN وفي هذا الوضع الحالي الملتهب الذي تمجَّد فيه نُهُج أحادية غير مقبولة، هناك دور حاسم يجب أن تقوم به آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة، وهذا المؤتمر تحديداً.
    Sin embargo, debemos admitir que el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas ha avanzado poco en su conjunto. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأن آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم طفيف ككل.
    Es preciso que abordemos este estancamiento y este atolladero en todo el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها.
    Tras los numerosos fracasos que hemos presenciado en los últimos años en materia de desarme en las Naciones Unidas es fundamental que la Comisión de Desarme dé el ejemplo y que avancemos en la consecución de los objetivos que nos hemos trazado. UN وفي أعقاب الإخفاقات العديدة التي شهدناها خلال السنوات القليلة الماضية في ميدان نزع السلاح في الأمم المتحدة، من الحيوي أن تقوم هيئة نزع السلاح بدور ريادي وأن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    A lo largo de los años, Viet Nam ha demostrado su firme compromiso con la causa del desarme en las Naciones Unidas. UN وعلى مدى الأعوام أظهرت فييت نام التزامها القوي بقضية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    En consecuencia, deben desplegarse esfuerzos vigorosos para fortalecer la función de los órganos de desarme de las Naciones Unidas de modo que los tratados multilaterales puedan sustituir gradualmente las disposiciones de bloques. UN ولذا فإنه ينبغي بذل جهود قوية لتعزيز دور هيئات نزع السلاح في الأمم المتحدة حتى يتسنى احلال المعاهدات المتعددة الأطراف تدريجياً محل ترتيبات التكتل.
    En la parte dispositiva, se hace énfasis en la difusión de la información sobre la limitación de armamentos y el desarme, tanto por medios electrónicos como a través de las publicaciones del Departamento de Asuntos de desarme de las Naciones Unidas. UN وقسم المنطوق من المشروع يؤكد ضرورة تعميم المعلومات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح عبر الوسائل الإلكترونية وعن طريق نشرات إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    La contribución de 500.000 euros de la Unión Europea se asignó al componente de desarme del proyecto piloto del Departamento de Asuntos de desarme de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وخصصت مساهمة الاتحاد الأوروبي البالغة 000 500 يورو إلى مكون نزع السلاح في المشروع الرائد التابع لإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Para ello será menester un esfuerzo colectivo y sostenido de gobiernos y sociedad civil, y todo ello bajo la coordinación y el aliento del Departamento de Asuntos de Desarme, de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك نحتاج إلى جهد جماعي ومتواصل من الحكومات والمجتمع المدني على أن يتم ذلك كله بتنسيق وتشجيع من إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Reconocemos en gran medida los esfuerzos del Secretario General Kofi Annan y del Departamento de Asuntos de desarme de las Naciones Unidas por respaldar al grupo de expertos que actualmente trabaja en la propuesta de tratado. UN ونحن نقدر تقديرا كبيرا الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان وإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة لدعم فريق الخبراء الذي يعكف حاليا على وضع مسودة معاهدة.
    Damos las gracias al Departamento de Asuntos de desarme de las Naciones Unidas, y en particular al Centro Regional para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, por el valioso apoyo que han prestado a nuestra labor con esos documentos. UN ونشكر إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة، ولا سيما المركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، على دعمهما القيم لأعمالنا بتلك الوثائق.
    El Departamento de Asuntos de desarme de las Naciones Unidas está realizando esfuerzos sostenidos para aumentar el conocimiento de los procedimientos de estos instrumentos con miras a fomentar una participación mayor y más sistemática. UN وتبذل إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة جهداً دؤوباً لزيادة التعرف على إجراءات هذه الآليات، بغية التشجيع على المشاركة بقدر أكبر وجعلها أكثر اتساقا.
    Departamento de Asuntos de desarme de las Naciones Unidas UN إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة
    ii) Reforzar la función del Departamento de Asuntos de desarme de las Naciones Unidas de prestar asistencia a los Estados Partes y presentar informes sobre la participación en las medidas de fomento de la confianza. UN `2` تعزيز دور إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة من حيث مساعدة الدول الأعضاء والإبلاغ عن المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    No me cabe ninguna duda de que su orientación impulsará la labor de la Comisión y el programa de desarme de las Naciones Unidas en su conjunto en esta difícil coyuntura. UN ولا يراودني شك في أن توجيهه سيعطي زخما لأعمال اللجنة ولجدول أعمال نزع السلاح في الأمم المتحدة بأسرها في هذا المنعطف الصعب.
    Este año quizás sea recordado como uno de los años más destacados en la historia de los esfuerzos de desarme de las Naciones Unidas y, por supuesto, el año todavía no ha concluido. UN قد يدخل هذا العام التاريخ باعتباره واحدا من أكثر الأعوام أهمية في تاريخ جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة والعام لم ينته بالتأكيد بعد.
    Al acercarse la Conferencia de 2010 encargada del examen del TNP de 2010, los próximos meses serán verdaderamente importantes para todos los Estados Miembros y el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ستكون الأشهر القليلة المقبلة مهمة فعلا لكل الدول الأعضاء ولآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    El Movimiento de los Países No Alineados da la bienvenida al Alto Representante para Asuntos de Desarme y agradece su declaración en la que subraya los logros históricos y la pertinencia constante de la Comisión como parte del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN ترحب حركة عدم الانحياز بالممثل السامي لشؤون هيئة نزع السلاح وتقدر بيانه الذي يؤكد على الإنجازات التاريخية للهيئة وأهميتها المستمرة كجزء من هيكل نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    a) La presentación de información a los estudiantes de enseñanza secundaria que participaban en actos modelo de las Naciones Unidas sobre actividades de desarme en las Naciones Unidas; UN (أ) تقديم إحاطات لتلامذة المدارس الثانوية المشاركين في أنشطة نموذج الأمم المتحدة بشأن أنشطة نزع السلاح في الأمم المتحدة؛
    Este año han tenido lugar varios acontecimientos positivos que nos hicieron sentir más optimistas con respecto al éxito de los esfuerzos realizados en pro del desarme en las Naciones Unidas y otros foros. UN لقد شهد هذا العام تطوّرات إيجابية مختلفة، تجعلنا أكثر تفاؤلاً بشأن نجاح جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more