"نستفيد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprovechar la
        
    • aprovechar el
        
    • aprovechar las
        
    • aprovechar los
        
    • basarnos en
        
    • aprovechemos
        
    • beneficiarnos de
        
    • aprender de
        
    • aprovechar al
        
    • aprovechar que
        
    • beneficiamos de
        
    • beneficiarnos del
        
    • beneficiándonos de
        
    • ventaja de
        
    • provecho de
        
    Para ello, tenemos que aprovechar la mirada crítica de la opinión pública en nuestro trabajo y hacerlo lo mejor posible. UN ولهذه الغاية، يجب أن نستفيد من التدقيق الانتقادي للرأي العام كي ننجز عملنا، وكي ننجزه بأفضل ما يمكننا.
    Podemos aprovechar la cambiante situación internacional para progresar en nuestro trabajo sobre el desarme y la limitación de armamentos. UN ويمكننا أن نستفيد من الحالة الدولية المتغيرة لدفع عملنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Debemos aprovechar el impulso que se ha creado y concentrarnos en obtener resultados concretos en un plazo de uno o dos años. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين.
    Debemos apuntalar nuestra capacidad individual y colectiva para aprovechar las tendencias positivas en favor de la paz, la estabilidad, el desarrollo y el respeto al derecho. UN يجب أن نقوي قدرتنا الفردية والجماعية حتى نستفيد من الاتجاهات الايجابية نحو السلام والاستقرار والتنمية واحترام القانون.
    Tenemos que aprovechar los debates de esta Asamblea para reafirmar nuestra adhesión a la cooperación multilateral y a los objetivos de la Organización. UN ويجب أن نستفيد من مناقشات الجمعية لإعادة تأكيد التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف وبأهداف المنظمة.
    Al continuar nuestra labor en esta Comisión, deberíamos basarnos en esos logros. UN وفيما نواصل عملنا في هذه الهيئة، ينبغي أن نستفيد من هذه الإنجازات.
    Es esencial que aprovechemos el impulso que se ha generado para poder realizar un progreso tangible hacia una reforma genuina durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن اﻷمور الجوهرية أن نستفيد من قوة الدفع التي تولدت على هذا النحو كي نحرز خلال هذه الدورة للجمعية العامة تقدما ملموسا نحو اصلاح حقيقي.
    Lo mismo se aplica para las dos Coreas en tanto deseamos beneficiarnos de la tecnología de todos estos países amigos, para nuestro desarrollo. UN ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا.
    Sobre todo, debemos aprovechar la sinergia potencial entre las dos organizaciones. UN وبشكل خاص، يجب أن نستفيد من التعاون الممكن بين المنظمتين.
    Por eso, hemos de aprovechar la positiva situación política internacional actual para alcanzar un entendimiento en esta materia. UN لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    Debemos aprovechar la dedicación, los recursos y el compromiso con la paz y el progreso que existen en los ciudadanos, en las organizaciones no gubernamentales y en el sector privado. UN وينبغي أن نستفيد من إخلاص المواطنين ومواردهم والتزامهم بالسلام والتقدم في المنظمات غير الحكومية وفي القطاع الخاص.
    Tenemos que aprovechar la actual estabilidad en el sistema político internacional para liberarnos del dilema nuclear. UN فيجدر بنا أن نستفيد من الاستقرار الحالي في النظام السياسي الدولي لكي نخلص أنفسنا من المأزق النووي.
    Sin embargo, dado que mi delegación continúa esperando instrucciones de su Gobierno, no hemos podido aprovechar la oportunidad de las dos últimas sesiones plenarias oficiosas para poner en claro la posición de mi delegación respecto de la agenda de la Conferencia. UN غير أنه نظراً ﻷن وفدي لا يزال في انتظار تعليمات من بلدي، فإننا لا نستطيع أن نستفيد من الفرصة التي أتاحتها الجلستان العامتان غير الرسميتين السابقتين لتوضيح موقف وفدي من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Creo que deberíamos aprovechar el éxito que hemos conseguido hasta ahora y dar justo un paso más para llegar a buen puerto. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نستفيد من النجاح الذي حققناه حتى الآن ونمضي قدما خطوة أخرى إلى الأمام ونستكمل الرحلة.
    Nos corresponde aprovechar el impulso que se está desarrollando para mejorar la seguridad regional. UN ويتعين علينا جميعا أن نستفيد من الزخم المتحقق من أجل تعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    En este momento en que nos disponemos a celebrar el 70º aniversario de la primera Conferencia de Desarme, tratemos de aprovechar las enseñanzas del pasado. UN فلنحاول، ونحن نستعد للاحتفال بالذكرى السبعين للمؤتمر الأول لنزع السلاح، أن نستفيد من دروس الماضي.
    Debemos aprovechar los debates en la reunión del Secretario General Ban Ki-moon esta semana. UN ويجب أن نستفيد من المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الذي عقده الأمين العام بأن هذا الأسبوع.
    Del mismo modo, debemos basarnos en las experiencias de la Convención sobre las armas químicas a la hora de fomentar la aplicación nacional. UN وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Es importante que aprovechemos esta corriente favorable del entorno internacional y actuemos enérgicamente para abordar este problema tan importante. UN ومن المهم أن نستفيد من هذا الزخم المواتي في البيئة الدولية وأن نعمل بقوة لمعالجة هذه المشكلة ذات اﻷهمية الحيوية.
    En este sentido, estamos prestando atención al desarrollo de la capacidad de nuestros recursos humanos, con el fin de beneficiarnos de la revolución que ha tenido lugar en la esfera de la tecnología y las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، نولي اهتماما لطاقة مواردنا البشرية، حتى نستفيد من الثورة الحاصلة في التكنولوجيا والاتصالات.
    Ahora debemos aprender de este éxito para combatir el abuso de alcohol, las dietas deficientes y la falta de ejercicio físico. UN ويتعين علينا الآن أن نستفيد من دروس هذا النجاح عندما نتصدى لإساءة استخدام الكحول، وسوء التغذية والخمول البدني.
    Un número jamás igualado de naciones ha abrazado los valores de la tolerancia, la libertad y la sociedad civil, que nos permiten aprovechar al máximo nuestras vidas. UN واعتنق المزيد منها قيم التسامح والحرية والمجتمع المدني التي تتيح لنا أن نستفيد من حياتنا أقصى الاستفادة.
    Deberíamos aprovechar que en 2003 aprobaremos el presupuesto para el bienio 2004-2005. UN وعلينا أن نستفيد من قيامنا في عام 2003 باعتماد ميزانية فترة السنتين 2004-2005.
    Nos beneficiamos de una cooperación exitosa con Estonia y Letonia, nuestros vecinos más próximos, con quienes compartimos una historia y un destino comunes. UN إننا نستفيد من التعاون الناجح مع استونيا ولاتفيا، أقرب الدول المجاورة، اللتين نشاطرهما تاريخا مشتركا ومصيرا واحدا.
    Tenemos que trabajar juntos para poder beneficiarnos del proceso de la mundialización. UN وينبغي أن نعمل سويا حتى يمكن أن نستفيد من عملية العولمة.
    Continuaremos beneficiándonos de su dirección y visión durante dos años más. UN وسنظل نستفيد من رؤيته وقيادته على مدى العامين القادمين.
    Tenemos también la ventaja de contar con buenos precedentes, puesto que la Conferencia ha presentado informes un año tras otro. UN كما أننا نستفيد من سوابق جيدة، بحكم التقارير التي قدمها مؤتمر نزع السلاح سنة تلو الأخرى.
    Debemos sacar provecho de su sabiduría y contribución. UN يجب أن نستفيد من حكمتها ومن مساهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more