Además, el Presidente instó a que el despliegue de la Misión se hiciera puntualmente. | UN | ودعا الرئيس أيضا إلى أن يسير نشر البعثة حسب الجدول الزمني المقرر. |
Además, el Presidente instó a que el despliegue de la Misión se hiciera puntualmente. | UN | ودعا الرئيس أيضا إلى أن يسير نشر البعثة حسب الجدول الزمني المقرر. |
Todo lo que no sea el prorrateo completo exacerbaría la situación y dificultaría aún más el despliegue de la Misión. | UN | ومن شأن أي مبلغ يقل عن كامل الأنصبة أن يفاقم من الحالة ويجعل نشر البعثة أكثر صعوبة. |
El despliegue de la MONUC no debe condicionarse a ningún factor, incluso la investigación de supuestas violaciones del cese el fuego. | UN | وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران. |
El Consejo evaluó la situación de seguridad en Somalia, pidió que se acelerara el proceso de despliegue de la AMISOM y expresó su apoyo al congreso. | UN | وأجرى المجلس تقييماً للحالة الأمنية في الصومال ودعا إلى التعجيل بعملية نشر البعثة وأعرب عن دعمه للمؤتمر. |
El despliegue de la Misión se está realizando de conformidad con los planes y es compatible con la capacidad de absorción de una región donde son evidentes las limitaciones logísticas. | UN | ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة. |
En la primera etapa del despliegue de la Misión se han incluido dos puestos para asesores sobre la protección de los niños. | UN | وقد أدرجت في المرحلة اﻷولى من نشر البعثة وظيفتان لاثنين من المستشارين المعنيين بحماية الطفل. |
Su delegación está muy preocupada por la demora en el despliegue de la Misión. | UN | ويعرب وفده عن قلقه العميق بشأن التأخير في نشر البعثة. |
Aunque en las estimaciones de gastos se preveía la utilización de 60 estaciones de tierra, como resultado de las demoras en el despliegue de la Misión sólo se adquirieron 50. | UN | ورغم أن التكاليف قدرت لإقامة 60 محطة أرضية، لكن بسبب التأخر في نشر البعثة لم يتم الحصول إلا على 50 محطة أرضية. |
La conclusión del despliegue de la Misión Africana y su entrada efectiva en funciones brindará una oportunidad singular de lograr una paz duradera y la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وسيتيح إنجاز نشر البعثة الأفريقية وبدء عملياتها فرصة فريدة لتحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية في بوروندي. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de comenzar los proyectos de efecto rápido en las primeras etapas del despliegue de la Misión. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية بــدء مشاريع سريعة الأثر في المراحل الأولى من نشر البعثة. |
En opinión de la Comisión Consultiva, la estructura de la Misión y la asignación definitiva de los puestos y su categoría deben permanecer sujetos a examen durante el despliegue de la Misión. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إبقاء هيكل البعثة والتوزيع النهائي للوظائف ورتبها قيد الاستعراض طوال مرحلة نشر البعثة. |
Se presentó al Consejo una evaluación del despliegue de la Misión, sus plazos y los problemas que tenía que resolver. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة عن تقييم نشر البعثة وآجالها الزمنية والتحديات التي تواجهها. |
Se celebraron cinco reuniones relativas a la situación en Malí antes del despliegue de la Misión. | UN | وعُقدت خمسة اجتماعات بشأن الحالة في مالي قبل نشر البعثة. |
La falta de suficientes activos de aviación militar tendría una incidencia negativa importante en el despliegue de la Misión y el desarrollo de su capacidad operacional. | UN | ومن شأن عدم كفاية أصول الطيران العسكري أن يكون له أثر سلبي كبير في نشر البعثة وتطوير قدراتها التشغيلية. |
Los miembros del Consejo también encomiaron los esfuerzos del Sr. Kamel Morjane, Representante Especial del Secretario General, y del personal de la MONUC para facilitar el despliegue de la MONUC. | UN | وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، وأفراد البعثة لتسهيل نشر البعثة. |
Los miembros del Consejo también encomiaron los esfuerzos de Kamel Morjane, Representante Especial del Secretario General, y del personal de la MONUC para facilitar el despliegue de la MONUC. | UN | وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، وأفراد البعثة لتسهيل نشر البعثة. |
La Unión Africana sigue teniendo graves limitaciones financieras, logísticas y de generación de fuerzas para completar el despliegue de la AMISOM. | UN | ولا يزال الاتحاد الأفريقي يواجه قيودا كبيرة على الصعيدين المالي واللوجستي وصعيد تكوين القوات لاستكمال نشر البعثة. |
En esta etapa es difícil evaluar qué porcentaje de esta mejora se debe al despliegue de la MINURCAT y qué porcentaje a las medidas adoptadas por el Gobierno y a la evolución de las dinámicas políticas y de seguridad locales y subregionales. | UN | ومن المتعذر في هذه المرحلة تقييم القدر من هذا التحسن الذي يعزى إلى نشر البعثة والقدر الذي يعزى إلى الإجراءات التي اتخذتها الحكومة والقدر الذي يعزى إلى الديناميات السياسية والأمنية المستجدة على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي. |
La evaluación global del costo del despliegue de la MISAB en Bangui sólo se podrá hacer al concluir la misión. | UN | ولا يمكن وضع تقدير إجمالي لتكاليف نشر البعثة في بانغي سوى في نهاية البعثة. |
El Consejo recibió informes periódicos sobre el despliegue de la UNMIL. | UN | وتلقى المجلس تقارير منتظمة عن نشر البعثة. |
En él se describen los progresos alcanzados en el despliegue de la MINUSTAH y las actividades de sus componentes. | UN | ويتناول التقرير التقدم المحرز في نشر البعثة وأنشطة عناصرها. |
Aparte de eso, no se han producido cambios importantes en el despliegue de la MINUEE. | UN | وبخلاف ذلك، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية في نشر البعثة. |
Por lo general, el equipo de las Naciones Unidas en el país está presente antes, durante y después del despliegue de una misión política especial. | UN | وعلى وجه العموم، يكون فريق الأمم المتحدة القطري موجودا قبل نشر البعثة السياسية الخاصة وأثناءه وبعده. |
La posición del Comité Político era de que la MONUC debía desplegarse a la brevedad posible. | UN | ورأت اللجنة السياسية ضرورة نشر البعثة بأسرع وقت ممكن. |