Además, podemos y debemos superar nuestras divergencias para poner fin a la crisis de que es víctima nuestro país. | UN | ولا يزال بإمكاننا، بل ويتعين علينا، أن نتخطى خلافاتنا لكي نضع حدا للأزمة التي تهز بلدنا. |
Oh, tenemos que poner fin a eso. Tenía una tía que comenzó a desmoronarse. | Open Subtitles | يجب ان نضع حدا لهذا ، عندي عمة حدث لها نفس الشيء |
Debemos poner fin a la violación en masa de la soberanía del Líbano que ha causado un desastre humanitario en ese país. | UN | ويجب أن نضع حدا للانتهاك الخطير لسيادة لبنان، والذي أدى الى حدوث مأساة إنسانية شاملة في ذلك البلد. |
Y sin embargo, ese milenio creó las condiciones para que nosotros pongamos fin a esta tragedia moderna. | UN | ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة. |
Uno de los primeros temas que nos planteamos es cómo acabar con el capitalismo. | UN | وفي مقدمة المواضيع التي نطرحها هنا، كيف يمكننا أن نضع حدا للرأسمالية. |
Por tanto, debemos poner fin a toda costa a las guerras en África y más especialmente en el África central. | UN | ومن ثم يجب أن نضع حدا للحروب في أفريقيا، وفي وسط أفريقيا خاصة، مهما كلف اﻷمر. |
En otras palabras, si vamos a poner fin a las crecientes disparidades entre los países en desarrollo y los desarrollados, tiene que haber un fortalecimiento del diálogo Norte-Sur. | UN | وبعبارة أخرى إذا شئنا أن نضع حدا للفروق المتنامية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو يجب أن يكون ثمة تعزيز للحوار بين الشمال والجنوب. |
Debemos poner fin a la guerra, a la explotación y al insaciable apetito de riqueza. | UN | علينا أن نضع حدا للحرب وللاستغلال وللشهوة غير المحدودة للثراء. |
Tenemos que poner fin a la duplicación, a la fragmentación y a la rivalidad entre las distintas partes del sistema. | UN | يجب أن نضع حدا للازدواجية، والتفتت، والتناحر بين مختلف أجزاء المنظومة. |
Ello nos ha permitido poner fin a la sucesión de sistemas monolíticos que han predominado en Mauritania desde la independencia, y sentar una base sana para la democracia. | UN | ولقد سمح لنا ذلك بأن نضع حدا لتعاقب النظم الجامدة التي سادت موريتانيا منذ الاستقلال، وأن نقيم أساسا قويا للديمقراطية. |
En el siglo XXI debemos poner fin a la vergüenza de la civilización moderna, que es el tráfico de niños y su participación en conflictos militares. | UN | ويجب علينا، في القرن الحادي والعشرين، أن نضع حدا لعار حضارة العصر: الاتجار بالأطفال والزج بهم في الصراعات العسكرية. |
A pesar de la voluntad política del Gobierno y de su decisión de combatir el tráfico de estupefacientes, no hemos podido poner fin a este flagelo. | UN | وعلى الرغم من الإرادة السياسية لدى الحكومة، وتصميمها على مكافحة الاتجار بالمخدرات، لم نستطع أن نضع حدا لهذا البلاء. |
No obstante, obra en nuestro interés común poner fin a esas prácticas. | UN | إلا أنني أجد أن من مصلحتنا المشتركة أن نضع حدا لهذه الممارسات. |
Los africanos hemos venido sufriendo a manos de los occidentales durante mucho tiempo, y vamos a poner fin a esta situación. | UN | لقد عانينا نحن الأفارقة لأمد طال أكثر مما ينبغي على أيدي الغربيين وسوف نضع حدا لذلك. |
Se debe poner fin a la imposición de nuevas restricciones en perjuicio de estos trabajadores, cuya labor ha sido decisiva para consolidar el proceso de desarrollo de las economías industrializadas. | UN | وينبغي أن نضع حدا للقيود الجديدة ضد أولئك العمال الذين كان عملهم حاسما في تعزيز التنمية في الاقتصادات الصناعية. |
Debemos poner fin a la espiral de violencia y darle una oportunidad a la paz. | UN | وعلينا أن نضع حدا لدوامة العنف وأن نمنح السلام فرصة. |
Nuestro patriotismo y nuestro espíritu de nacionalismo exigen que pongamos fin a la violación de esos principios que nos han traído a todos aquí. | UN | إن وطنيتنا وروحنا القومية تقتضيان أن نضع حدا لانتهاك تلك المبادئ التي جمعتنا هنا. |
Ya ha llegado el momento de que pongamos fin a esos debates eternos. | UN | لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة. |
Asimismo, es preciso que pongamos fin a la impunidad y promovamos la responsabilidad mediante la ratificación universal del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وينبغي أيضا أن نضع حدا للإفلات من العقاب وأن نعزز من المساءلة عن طريق التصديق عالميا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Tenemos que acabar con esas bombas y tenemos que acabar con ellos ahora. | Open Subtitles | علينا وضع حد لهذه القنابل وعلينا أن نضع حدا لها الآن |
Como ya afirmaron otros oradores, debemos iniciar un proceso de negociación que sea serio y acabar con presiones, con discursos y con posturas empecinadas. | UN | وكما ذكر بعض المتكلمين الآخرين، يجب أن نبدأ عملية مفاوضات جادة وأن نضع حدا للضغط والخطب والمواقف المتعنتة. |
Si queremos proscribir la infamia debemos poner fin al irrespeto de la ley. | UN | وإذا أردنا أن نعاقَب على الأعمال الهمجية يتعين علينا في الوقت نفسه أن نضع حدا للتصرفات المنافية للقانون. |
Sólo queremos poner término a la tempestad que azota a toda nuestra República. | UN | إننا نريد فقط أن نضع حدا للعاصفة التي تجتاح جمهوريتنا كلها. |