"نطاق محدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • pequeña escala
        
    • escala limitada
        
    • forma limitada
        
    • alcance limitado
        
    • limitados
        
    • limitadas
        
    • manera limitada
        
    • serie limitada
        
    • escala reducida
        
    • una medida limitada
        
    • poco
        
    • de poca relevancia
        
    Apoyo a la piscicultura en pequeña escala en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN دعم تربيـــة اﻷسماك علـــى نطاق محدود في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La primera inició un programa para el alivio de la pobreza encaminado a otorgar créditos mediante un fondo rotatorio a jóvenes y mujeres necesitados que quieren participar en proyectos y empresas sostenibles, particularmente comercios en pequeña escala. UN وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود.
    Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. UN وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة.
    Con todo, esos movimientos siguen siendo poco frecuentes y en escala limitada. UN ومع هذا، فإن هذه التنقلات ما زالت ضئيلة العدد وذات نطاق محدود.
    En varios casos, no se prestan servicios relacionados con el abastecimiento de agua, el alcantarillado y el suministro de energía eléctrica, o se prestan en forma limitada. UN وفي بعض الحالات، لا تقدم خدمات اﻹمداد بالمياه والصرف الصحي والكهرباء بتاتا أو تقدم على نطاق محدود.
    Esas leyes son de alcance limitado si se sitúan en la perspectiva de todos los programas de asistencia existentes. UN ولهذين القانونين نطاق محدود عندما يوضعان في إطار جميع برامج المساعدة القائمة.
    Se ofrecen servicios limitados de medicina especializada a personas discapacitadas en seis instituciones médicas diseminadas por todo el país. UN وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد.
    La MONUT también ha desarrollado algunas actividades limitadas de patrulla. UN وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان أيضا ببعض الدوريات على نطاق محدود.
    En el decenio de 1980 y principios del decenio de 1990, los delitos informáticos se producían en pequeña escala. UN وفي الثمانينات وبداية التسعينات، كانت الجرائم المتصلة بالحواسيب ذات نطاق محدود.
    En el decenio de 1980 y principios del decenio de 1990, los delitos informáticos se producían en pequeña escala. UN وفي الثمانينات وبداية التسعينات، كانت الجرائم المتصلة بالحواسيب ذات نطاق محدود.
    Aunque el sistema no está muy generalizado, algunas comunidades practican diferentes aspectos de esta técnica aunque a pequeña escala. UN ورغم عدم انتشار أساليب المعالجة هذه، فإن بعض المجتمعات تمارس جوانب مختلفة منها، وإن كان على نطاق محدود.
    En la llanura costera hay producción agrícola tanto a gran escala como a pequeña escala. UN والزراعة في السهل الساحلي تتم على نطاق واسع وعلى نطاق محدود.
    La FAO ha comenzado la incineración a alta temperatura de plaguicidas obsoletos en una escala limitada. UN ولقد بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في إحراق مبيدات اﻵفات التي فات أوانها في درجات حرارة عالية في نطاق محدود.
    La vigilancia del VIH se inició a escala limitada en 1985. UN بدأت مراقبة فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق محدود في عام ١٩٨٥.
    El Gobierno, por lo tanto, autorizó la importación de mano de obra en escala limitada y con sujeción a controles rigurosos. UN وبناء على ذلك سمحت الحكومة باستيراد اليد العاملة على نطاق محدود وبرقابة صارمة.
    Por lo tanto, se recomendó que se volviera a desplegar a la UNOMIG de forma limitada, y que reanudara sus operaciones utilizando más vehículos blindados y a prueba de minas. UN ومن ثم، أوصي بإعادة نشر البعثة على نطاق محدود وباستئناف عملياتها باستعمال المركبات المقاومة لﻷلغام والقذائف.
    Por lo demás, el autor precisa haber distribuido el periódico del partido de forma limitada. UN كما يوضح صاحب البلاغ أنه كان يوزع صحيفة الحزب على نطاق محدود.
    alcance limitado de la renuncia: renuncia a apelaciones sobre el fondo del litigio UN نطاق محدود للتنازل: التنازل عن الاستئناف بناء على الوقائع
    Además, el Gobierno federal dispone de fondos limitados para contribuir a la financiación de determinadas actividades culturales. UN وفضلاً عن ذلك، تسهم الحكومة الاتحادية على نطاق محدود في تمويل بعض اﻷنشطة الثقافية.
    Se emprenderán actividades limitadas de exploración del espacio interestelar y experimentos tecnológicos espaciales. UN وسيجرى استكشاف الفضاء السحيق وتجارب التكنولوجيا الفضائية على نطاق محدود .
    No obstante, ese objetivo apenas se ha conseguido de manera limitada, redundando en un volumen considerable de actividades extraterritoriales para los inspectores de auditorías de la PCAOB. UN إلا أن هذا الأمر لم يحدث إلا على نطاق محدود وفرض على مفتشي مراجعة الحسابات التابعين لمجلس مراقبة حسابات الشركات العامة الاضطلاع بكم هائل من الأنشطة خارج الحدود الإقليمية.
    A la vez, habida cuenta de la escasez de recursos de la secretaría, tanto en el plano humano como en el financiero, se consideró esencial concentrarse en una serie limitada de intereses de carácter prioritario para no tratar de hacer demasiadas cosas con los recursos de que se dispone. UN وفي نفس الوقت، ونظرا لمحدودية الموارد، البشرية منها والمالية، المتاحة ﻷمانة اللجنة، ارتئي أنه لا بد من التركيز على نطاق محدود من الاهتمامات التي تحظى باﻷولوية حتى لا تتفتت الموارد المحدودة المتاحة.
    Las actividades de investigación y desarrollo no son costosas si se llevan a cabo a escala reducida y sin muchas pretensiones. UN وتكاليف البحث والتطوير لا تكون باهظة إذا ما أجريت على نطاق محدود دونما طموحات كبيرة.
    En una medida limitada, se ha observado su capacidad para desafiar una situación y decir " no " , lo que en el contexto etíope es un cambio notable. UN ولوحظت أيضا على نطاق محدود قدرتها على تحدي الوضع وعلى الرفض وهذا يعتبر في السياق الاثيوبي تغيرا مرموقا.
    Por último, el Estado parte señala que el autor no ha facilitado pruebas de que las autoridades chinas se hayan interesado en él durante su estancia en Australia debido a sus actividades relacionadas con el Falun Gong, que se han considerado privadas y de poca relevancia. UN وفي الختام، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه كان محل اهتمام السلطات الصينية خلال فترة تواجده في أستراليا بسبب ممارسته الفالون غونغ، باعتبار أن صاحب البلاغ كان يمارس الفالون غونغ على أساس شخصي وفي نطاق محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more