Las Naciones Unidas son el eje de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | والأمم المتحدة تمثل مركز نظامنا للأمن الجماعي. |
Los acontecimientos ocurridos a lo largo del año han generado nuevos retos e interrogantes respecto del futuro de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | فقد أتت الأحداث على مدى العام الماضي بتحديات جديدة ومسائل تتعلق بمستقبل نظامنا للأمن الجماعي. |
La guerra en el Iraq resultó profundamente divisiva y puso en tela de juicio el papel y la pertinencia de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي. |
El debate sobre el Iraq y la onda expansiva del terrorismo internacional han detonado una serie de cuestionamientos sobre el futuro de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وتثير المناقشة بشأن العراق وانتشار موجة الإرهاب الدولي سلسلة من التساؤلات عن مستقبل نظامنا للأمن الجماعي. |
Consideramos que, para poder cumplir con su función crucial en nuestro sistema de seguridad colectiva, el Consejo debe ser legítimo y pertinente. | UN | ونؤمن بأن المجلس لكي يضطلع بدوره الجوهري في نظامنا للأمن الجماعي فلا بد له من أن يكون شرعيا ووثيق الصلة بالواقع. |
Para Benin, la no utilización unilateral de la fuerza en las relaciones internacionales necesita seguir siendo un principio fundamental de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وفيما يتعلق ببنن، ينبغي أن يظل عدم الاستخدام الأحادي للقوة في العلاقات الدولية مبدأ أساسياً في نظامنا للأمن الجماعي. |
Hay muchas maneras de mejorar nuestro sistema de seguridad colectiva, y hay muchas maneras de demostrar nuestra solidaridad y preocupación por todos nuestros congéneres. | UN | هناك الكثير من السبل لتحسين نظامنا للأمن الجماعي والكثير من السبل لإظهار تضماننا مع جميع أقراننا من البشر واهتمامنا بهم. |
Lamentamos confirmar empíricamente, una vez más, las deficiencias de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | ونشعر بالأسف إذ نؤكد مرة أخرى وبصورة عملية على أوجه قصور نظامنا للأمن الجماعي. |
El Consejo se ubica al centro de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | المجلس جوهر نظامنا للأمن الجماعي. |
Esta delicada decisión debe ser el producto de las convicciones y del deseo genuino de fortalecer nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وينبغي أن يستند أي قرار يتخذ بشأن تلك المسألة الحساسة إلى الاقتناع وإلى رغبة حقيقية في تعزيز نظامنا للأمن الجماعي . |
En este nuevo siglo no sólo se han heredado muchos de los desafíos y problemas del anterior, sino que además han surgido nuevos flagelos, que ponen en peligro la legitimidad y la existencia misma de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | ولم يرث القرن الجديد العديد من تحديات القرن السابق ومشاكله فحسب، بل نشأت ويلات جديدة تعرض للخطر شرعية نظامنا للأمن الجماعي ووجوده ذاته. |
En conclusión, el examen de esta cuestión del desarme nos ofrece, cada año, al nivel de la Primera Comisión, la ocasión de pasar revista a la situación de un importante componente de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وختاماً، إن النظر في مسائل نزع السلاح كل سنة يتيح لنا، في إطار اللجنة الأولى، الفرصة لاستعراض حالة الخطوات الهامة التي يتم اتخاذها في نظامنا للأمن الجماعي. |
En primer lugar, necesitamos asistencia para garantizar el buen funcionamiento de nuestro sistema de seguridad colectiva, a saber, el Consejo de Paz y Seguridad del África Central y sus órganos de apoyo, el mecanismo de alerta temprana del África central y la Fuerza Multinacional del África Central. | UN | أولاً، يتعين تقديم مساعدة لضمان عمل نظامنا للأمن الجماعي على نحو صحيح: وهو النظام المتمثل في مجلس السلم والأمن في وسط أفريقيا، وأجهزته الداعمة، ونظام الإنذار المبكر لوسط أفريقيا والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا. |
Esas preguntas de referencia han brindado a los Estados Miembros un marco útil para examinar las múltiples y complejas dificultades a que nos enfrentamos para mejorar nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | 5 - وقد وفرت هذه الأسئلة المعيارية للدول الأعضاء إطارا مفيدا لدراسة التحديات المتعددة والمعقدة التي نواجهها في سبيل تحسين نظامنا للأمن الجماعي. |