La población ha perdido el impulso en su lucha de liberación y permanece en la misma situación social que antes. | UN | وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل. |
Si la situación fuera a la inversa, Nick estaría en la misma situación. | TED | وإذا تم عكس هذا الوضع، سوف نيك يكون في نفس الحالة |
Sabemos lo que esto significa en la realidad, no sólo en teoría, y esperamos que no surja la misma situación en la Polinesia francesa una vez que se conceda la libre determinación a su pueblo. | UN | إن لدينا بعض المعرفة بما يعنيه ذلك على وجه الواقع وليس من الناحية النظرية فحسب. واننا نأمل بألا تنشأ نفس الحالة في بولينيزيا الفرنسية عندما يمنح شعبها حق تقرير المصير. |
Parece que estuvimos trabajando en el mismo caso desde extremos opuestos.. | Open Subtitles | يبدو اننا نَعْملُ على نفس الحالة لكن من الطرف المعاكس. |
c) Bienes extranjeros en el mismo estado en que previamente fueron importados. | UN | )ج( السلع الأجنبية على نفس الحالة التي سبق استيرادها بها. |
El Secretario General proyecta aplicar el mismo procedimiento en relación con las cuotas de Grecia y Ucrania en el futuro, si se plantea la misma situación. | UN | ولﻷمين العام أن يطبق النهج نفسه بالنسبة لليونان وأوكرانيا في المستقبل اذا ما نشأت بشأنهما نفس الحالة. |
la misma situación se produce en todos los demás lugares en donde viven serbios y montenegrinos. | UN | وتتكرر نفس الحالة في كل اﻷماكن اﻷخرى التي يعيش فيها الصرب ومواطنو الجبل اﻷسود. |
la misma situación se observó en el norte de Burundi, donde los grupos armados entraron en la selva de Kibira. | UN | ولوحظت نفس الحالة في شمال بوروندي حيث تتحرك الجماعات المسلحة في غابة كيبيرا. |
la misma situación se refleja en los centros de atención del niño donde las niñas son más numerosas que los niños. | UN | وتظهر نفس الحالة في مراكز رعاية الأطفال، حيث يزيد عدد الفتيات عن عدد الفتيان. |
Se dice que unas 20 personas se encuentran en la misma situación. | UN | وأفادت تقارير بوجود حوالي 20 شخصا في نفس الحالة. |
Y aquí estaba yo, en la misma situación, a 2000 km. | Open Subtitles | و ها هنا كنت في نفس الحالة بالضبط, على بعد 3000 ميل. |
Un mínimo error y estarías en la misma situación. | Open Subtitles | اذا كان هناك خطأ صغير ستكون في نفس الحالة |
En la misma situación ... haría lo mismo. | Open Subtitles | وإن كنت في نفس الحالة سأفعل ذلك مرة أخرى |
- Es un poco la misma situación. - Claro que ese se incendiaba. | Open Subtitles | انها نفس الحالة هنا بالطبع تبين ان هناك فرنا هناك |
Yo digo que estamos en la misma situación que aquel tipo Portugués. | Open Subtitles | أقول ذلك لأنّنا كنّا في نفس الحالة كالرجل البرتغالي. |
En la categoría salarial más baja, la diferencia es todavía más importante: mientras que 8,7% de las trabajadoras a jornada completa ganan menos de 3.000 francos suizos por mes, solamente 1,6% de los trabajadores se hallan en el mismo caso. | UN | وفي فئة المرتب الأقل، فإن الهوة ما زالت كبيرة: ففي حين يتقاضى 8.7 في المائة من العاملات لكل الوقت أقل من 000 3 فرنك سويسري في الشهر، فإن 1.6 في المائة فقط من العاملين هم في نفس الحالة. |
Este se refiere al mismo caso de junio de 2004, en que los delincuentes fueron acusados de prostitución forzosa y engaño. | UN | () هذه هي نفس الحالة التي وقعت في حزيران/يونيه 2004، حيث وجهت إلى المتهمين تهمتا الإكراه على البغاء والادعاء الكاذب. |
Así que el universo terminará esencialmente en el mismo estado en el que se inició, en aceleración. | TED | لذا ، سينتهي الكون على نفس الحالة التي بدأ فيها متسارعاً . |
A todos nos pasa lo mismo. | Open Subtitles | إذن كلنا لدينا نفس الحالة |
La habitación no fue revisada, asique debería de estar en la misma condición que cuando su hermana la dejó. | Open Subtitles | مرحباً ، الغرفة لم يتمَ ترتيبها لذا يفترض أن تظلَ في نفس الحالة عندما وجدتها اختكَ |
No, Más bien se trata de asegurarse... de que algunos objetos están en las mismas condiciones que... cuando fue contratado el seguro. | Open Subtitles | لا, هذا فقط للتأكد أن بعض الأشياء في نفس الحالة التي كانت عليها عندما تم التأمين عليها |
El Presidente indica que, no obstante, en varias ocasiones anteriores se ha producido una situación similar en el Consejo de Seguridad. | UN | وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة. |
El Secretario General se propone aplicar el mismo procedimiento en relación con las cuotas de Grecia y Ucrania en el futuro, si se plantea una situación análoga. | UN | وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة. |
Dios los bendiga, Vanderbilt en una semana encontró 40 de estos pacientes, misma tendencia. | TED | شكرا لمجهوداتهم، في غضون أسبوع تمّ إيجاد40 مريضا بجامعة فاندربيليت، نفس الحالة. |