También se mencionó la importancia de entender cómo se podía reforzar la gobernanza global en aras de una asistencia más efectiva a la población. | UN | وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية. |
Para un extraño, es difícil entender cómo todas estas bandas caen en el mismo grupo. | Open Subtitles | للدخيل، فمن الصعب أن نفهم كيف تقع كل هذه باند في نفس المجموعة. |
También resulta difícil entender cómo la secretaría del Comité Especial puede coordinar la asistencia a gobiernos con los que no mantiene contactos oficiales. | UN | ومن الصعب أيضا أن نفهم كيف يتسنى لأمانة اللجنة الخاصة أن تنسق تقديم المساعدة إلى حكومات ليس لها صلات رسمية بها. |
No entendemos cómo esto podrá promover la aceleración de los progresos hacia el desarme. | UN | إننا لا نفهم كيف يمكن لهذا أن يدعم التطور اﻷسرع لنزع السلاح. |
Hay todo tipo de cosas que pasan por ahí, y todavía no entendemos cómo ni por qué ocurren. | TED | توجد كل هذه الحالات المرضية في العالم، ونحن لازلنا لا نفهم كيف ولماذا يحدث هذا. |
Resulta difícil comprender cómo se permitió que el racismo institucionalizado pudiera existir durante tanto tiempo tras la victoria de la democracia sobre el nazismo y el fascismo. | UN | ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية. |
Es importante entender cómo percibe la igualdad el poder judicial, que en las democracias modernas constituye un componente fundamental. | UN | ومن المهم أن نفهم كيف كان الفرع القضائي ينظر إلى المساواة، وهو الفرع الذي يمثل الهيئة الأساسية للديمقراطيات الحديثة. |
Tal vez por conveniencia se olvide ese hecho, pero si queremos dar respuesta a la cuestión de Palestina, si realmente queremos entender cómo resolver este conflicto, no podemos de buena fe pasar por alto la cruda realidad. | UN | قد يكون من المريح نسيان تلك الحقيقة، ولكن إذا كنا نريد أن نحل القضية الفلسطينية، وإذا كنا حقا نريد أن نفهم كيف نسوي الصراع، فإننا لا نستطيع بأمانة أن نتجاهل الحقيقة الناصعة. |
Dada la cantidad de tiempo que pasamos en edificios, es importante entender cómo esto afecta nuestra salud. | TED | وبالنظر إلى مقدار الوقت الذي نقضيه داخل المباني، من المهم أن نفهم كيف يؤثر هذا على صحتنا. |
Para entender cómo funcionan los Campos de Tratamiento de Tumores, necesitamos comprender primero qué son los campos electromagnéticos. | TED | لكي نفهم كيف تعمل الحقول المعالجة للورم، نحتاج أولا لفهم ما هي الحقول الكهربائية. |
Pero primero, tenemos que entender cómo llegó el PIB a dominar nuestras vidas. | TED | ولكن أولًا علينا ان نفهم كيف أن الناتج الإجمالي المحلي سيطّر على حياتنا. |
Para entender cómo este metal precioso apareció antes que todo, incrustado en nuestro planeta, tenemos que mirar hacia arriba en las estrellas. | TED | ولكن لكي نفهم كيف أصبح هذا المعدن النفيس جزءاً من كوكبنا في بادئ الأمر ، علينا أن ننظر إلى الأعلى نحو النجوم. |
Pero antes de mostrarles cómo los artistas rescatan hoy la anatomía, es importante entender cómo el arte influenció a la anatomía en el pasado. | TED | لكن قبل أن أُريكم كيف يقوم الفنانون باستعادة التشريح اليوم، من المهم أن نفهم كيف أثَر الفن على علم التشريح في الماضي. |
sino que queremos entender cómo podemos tener mejores estándares. | TED | لذلك لا نعمل في مختبري على آلية عمل الارتجاج الدماغي فقط، ولكننا نود أن نفهم كيف لنا أن نحصل على معايير اختبار أفضل؟ |
No solo somos capaces de reconocer el problema, sino que entendemos cómo gestionarlo también. | TED | نقدر أن نعترف بالمشكل، لكن نقدر أيضًا أن نفهم كيف نعالجه. |
Y creo que esa es la verdad. Aún no entendemos cómo estas instrucciones simples pueden llevar a una complejidad en aumento. | TED | وأعتقد أن تلك هي الحقيقة. فلازلنا لا نفهم كيف أن هذه الأوامر البسيطة تقود إلى تعقيد متزايد |
Con todo, nos cuesta comprender cómo pueden considerarse amenazantes las medidas defensivas. | UN | ولكن من الصعب علينا أن نفهم كيف يمكن اعتبار اتخاذ تدابير دفاعية أمراً ينطوي على تهديد. |
Es importante comprender cómo se reclutan los miembros y se les hace vulnerables a este tipo de influencia, que puede convertirse en un compromiso para toda la vida. | UN | ومن المهم أن نفهم كيف يتم تجنيد الإناث من أعضاء هذه الفرق وإخضاعهن لهذا النوع من التأثير، الذي يمكن أن يصبح التزاما مدى الحياة. |
Ahora viene lo importante para comprender cómo ha cambiado el mundo. | TED | الأن نأتي الى القسم الأهم وهو كيف نفهم كيف تغير العالم. |
Así que imaginen cuánto nos estamos perdiendo si no cruzamos esos límites culturales, o al menos lo intentamos, al tratar de averiguar cómo funciona el mundo y cómo protegerlo. | TED | لذا تخيلوا مقدار ما نفقده إذا لم نتجاوز هذه الحدود الثقافية، أو على الأقل نحاول ذلك، عندما نحاول أن نفهم كيف يعمل العالم وكيف نحميه. |
Sería difícil entender de qué manera el acusado podría confiar en su abogado. | UN | وسيكون من الصعب أن نفهم كيف يمكن للمتهمين أن يثقوا بمحاميهم يوما في ظل ظروف كهذه. |
entender como mantener nuestros sistemas de apoyo vital lo es. | TED | أن نفهم كيف نحافظ على أنظمة دعم الحياة خاصتنا شيء عظيم. |
porque cuando entendemos como funcionan los cerebros, vamos a poder construir máquinas inteligentes, y creo que en general eso es algo bueno, | TED | لأنه عندما نفهم كيف تعمل الأدمغة, يصبح بإمكاننا أن نبني أجهزة ذكية, و أظن أن هذا شيء جيد بالمجمل, |