"نكسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un revés
        
    • un retroceso
        
    • un contratiempo
        
    • un paso atrás
        
    • revés para
        
    • reveses
        
    • contratiempos respecto
        
    • recaída
        
    • percance
        
    • inconveniente
        
    • contratiempo menor
        
    • revés de
        
    • recesión
        
    • retroceso para
        
    • pequeño retroceso
        
    Por consiguiente, sería un revés mucho mayor que este progreso quedara truncado por un nuevo conflicto y nuevos desplazamientos. UN ولذلك فستكون هناك نكسة أشد وطأة إذا واجهت هذا التقدم المحرز حالات جديدة من المنازعات والتشريد.
    Por consiguiente, sería un revés mucho mayor que este progreso quedara truncado por un nuevo conflicto y nuevos desplazamientos. UN ولذلك فستكون هناك نكسة أشد وطأة إذا واجهت هذا التقدم المحرز حالات جديدة من المنازعات والتشريد.
    Cualquier reanudación de estas actividades supondría un retroceso en las actuales relaciones de cordialidad entre Francia y la región. UN غير أن أي استئناف للتجارب سيكون نكسة كبرى للاتجاه اﻹيجابي الحالي في العلاقات بين فرنسا والمنطقة.
    Ello representa un retroceso en los esfuerzos internacionales destinados a eliminar los últimos vestigios de la guerra fría. UN ذلك أن هذا الحظر يمثل نكسة للجهود الدولية المبذولة للقضاء على آخر مخلفات الحرب الباردة.
    Aunque es de lamentar, ese aplazamiento no constituye un contratiempo importante. UN وهذا التأجيل، رغم أنه مؤسف بحد ذاته، لا يعتبر نكسة كبيرة.
    Si la corte se estableciera sin esas potestades, se estaría dando un paso atrás. UN وسيكون اﻷمر نكسة إذا أنشئت المحكمة دون أن تكون لها تلك السلطات.
    Sin embargo, un revés para uno no supone automáticamente la victoria para el otro. UN على أن نكسة أي من الطرفين لا تكون انتصارا تلقائيا للطـرف الآخـر.
    Lamentablemente, la Conferencia de Examen de 2005 constituyó un revés en este sentido. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه.
    Consideraban que con ello el sistema de comercio multilateral había sufrido un revés. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Lamentablemente, la Conferencia de Examen de 2005 constituyó un revés en este sentido. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه.
    Consideraban que con ello el sistema de comercio multilateral había sufrido un revés. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Es un revés importante, pero no tengo la intención de dejar que esto se pierda. Open Subtitles إنها نكسة كُبرى، لكنني لا أنوي أن أدع هذا الأمر يموت موتى هادئة.
    La decisión de su Gobierno de no permitir que las misiones continúen con sus actividades constituye un retroceso grave en las relaciones de su país con la CSCE. UN وقراركم بعدم السماح باستمرار أنشطة هذه البعثات يشكل نكسة خطيرة أخرى في علاقات بلدكم مع المؤتمر.
    Por tanto, fue un retroceso en comparación con el informe de 1996. UN ولذا، كان نكسة مقارنة بتقرير ١٩٩٦ السابق.
    Se trata de un acontecimiento que significa un retroceso para los esfuerzos en materia de desarme, no proliferación y antiterrorismo que están relacionados con esas armas letales. UN وقد مثل هذا التطور نكسة لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار والتصدي للإرهاب المتصلة بتلك الأسلحة الفتاكة.
    Se trataba únicamente de un contratiempo que, a nuestro juicio, no afecta al compromiso asumido por el Grupo respecto de su propuesta sobre el desarme nuclear. UN وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Mi delegación considera que se trata de un contratiempo provisional del cual esperamos recuperarnos con una determinación renovada, puesto que conocemos de sobra la relación existente entre el desarme y el desarrollo. UN ويعتبر وفدي هذا الأمر نكسة مؤقتة نأمل أن نخرج منها بعزم متجدد، لأننا نعلم جيدا الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Esa decisión representa un paso atrás en relación con los progresos que se habían realizado en los esfuerzos en pro del desarme durante los últimos años. UN ويمثل هذا القرار نكسة فيما تحقق من تقدم في جهود نزع السلاح في السنوات اﻷخيرة.
    Ello sería un gran revés para el desarme y la no proliferación nucleares. UN وسيكون ذلك بمثابة نكسة كبيرة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Lo más corriente es que sólo los reveses o los incidentes negativos reciban atención de los medios de información y, por ende, del público. UN ذلك أن الذي يتلقى اهتماما من وسائط اﻹعلام ومن ثم الجمهور هو في الغالب اﻷعم نكسة تحدث أو حادثة سلبية تقع.
    4. Por otra parte, algunos acontecimientos significativos han representado graves contratiempos respecto de las obligaciones derivadas del Tratado con respecto al desarme nuclear. UN 4 - وعلى العكس من ذلك، كانت بعض التطورات الهامة بمثابة نكسة خطيرة لالتزامات المعاهدة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Mira, cariño, puede que hoy te sientas bien, pero si haces demasiadas cosas, demasiado pronto, podrías tener una recaída. Open Subtitles اسمعي حبيبتي ربما تحسين أنكِ أفضل اليوم و لكن إن قمتِ بالكثير في وقت مبكر جداً ربما سيسبب لكِ ذلك نكسة
    Voy a reajustar mi horario en vista del percance de hoy. Open Subtitles أنا سأقوم بإعادة ضبط جدولى فى ضوء نكسة اليوم
    Mi situación actual es sólo un inconveniente temporal. Open Subtitles وضعي الحالي هو مجرد نكسة مؤقتة
    La próxima vez, funcionará mejor. Tienes que entender, esto es solo un contratiempo menor, ¿de acuerdo? Open Subtitles يجب ان تفهم , هذا فقط نكسة صغيرة , حسنا ؟
    Pero para la nación representó un revés de terribles proporciones. UN وبالنسبة لﻷمة، كانت هذه نكسة ذات أبعاد رهيبة.
    Al igual que muchos países pequeños en desarrollo, todavía nos encontramos en el proceso de recuperación gradual posterior a la recesión prolongada que ha afectado a todo el mundo. UN ونحن، مثل الكثير من البلدان النامية اﻷخرى، لا نزال في عملية الانتعاش التدريجي بعد نكسة مطولة أحاقت بالعالم بأسره.
    Estimamos que los ensayos nucleares de la India representan un grave retroceso para la no proliferación nuclear y para el esfuerzo mundial por eliminar las armas nucleares. UN إننا نعتبر التجارب النووية الهندية نكسة خطيرة لعدم الانتشار النووي وللجهد العالمي الرامي إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    De todos modos, la dieta prudente, yo tenía un pequeño retroceso de esta semana. Open Subtitles على كل حال، حمية بعقلانيه، لقد كانت لي نكسة هذا الأسبوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more