"هدفاً هاماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un objetivo importante
        
    • importante objetivo
        
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Aunque lamentamos el desequilibrio existente entre las consecuencias que el tratado tendrá para la proliferación vertical y las que tendrá para la proliferación horizontal, para el Pakistán detener las posibilidades de proliferación adicional de las armas nucleares en Asia meridional es un objetivo importante. UN وفي حين أننا نُنَدﱢد بالاختلال بين أثر المعاهدة في الانتشار الرأسي واﻷفقي، فإننا نرى، في باكستان، أن وقف مواصلة انتشار قدرات اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا يمثل هدفاً هاماً.
    El fortalecimiento de los archivos debe ser un importante objetivo de reforma para un gobierno en vías de democratización. UN فتعزيز نظام المحفوظات ينبغي أن يكون هدفاً هاماً من أهداف الحكومة التي تصبو إلى إرساء أسس ديمقراطية.
    :: Mantendrá la transparencia como importante objetivo de su labor. UN :: الحفاظ على الشفافية بوصفها هدفاً هاماً لعمل اللجنة.
    3. La Reunión de Expertos tomó nota de que el desarrollo es un objetivo importante de los acuerdos internacionales en materia de inversiones. UN ٣- ولاحظ اجتماع الخبراء أن التنمية تشكل هدفاً هاماً من أهداف اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Asimismo, el Gobierno señaló que, habida cuenta de que la salud y la seguridad de los canadienses constituye un objetivo importante de la política de inmigración del país, se ve en la obligación de deportar a las personas que representan una amenaza para el Canadá. UN وذكرت أيضاً أن حماية صحة الكنديين وسلامتهم تمثل هدفاً هاماً لسياسة البلد في مجال الهجرة ومن ثم يجب عليها أن ترحل الأشخاص الذين يمثلون خطراً على كندا.
    Sin embargo, considerando el actual nivel de desarrollo y los limitados recursos de Bhután, la instauración de la enseñanza obligatoria sigue siendo por el momento un objetivo importante. UN غير أنه نظراً لمستوى تنمية بوتان في الوقت الحاضر ومواردها المحدودة، يظل العمل بالتعليم الإلزامي في هذه المرحلة هدفاً هاماً.
    8. La justificación de la mayoría de las medidas de las que se informa en la segunda comunicación nacional es principalmente de índole económica, sobre todo en el caso de las medidas de fomento de la eficiencia energética, y la mitigación del cambio climático es un objetivo importante pero no primario. UN ٨- إن اﻷساس المنطقي لغالبية التدابير المبلغ عنها في البلاغات الوطنية الثانية كان اقتصادياً بصفة رئيسية، لا سيما فيما يتعلق بتدابير كفاءة الطاقة، وكان الحد من تغير المناخ هدفاً هاماً ولكن ليس أساسياً.
    b) 1 (importante): la lucha contra la desertificación y/o la degradación de las tierras es un objetivo importante pero secundario de la actividad; UN (ب) 1 (هام) يعني أن مكافحة التصحر/تردي الأراضي تمثل هدفاً هاماً من أهداف النشاط وإن كان ثانوياً؛
    La igualdad entre los géneros ha sido un objetivo importante de esa asistencia: 206 millones de dólares asignados a programas cuyo objetivo principal era la igualdad entre los géneros, y 633 millones de dólares a programas en que la igualdad entre los géneros era un objetivo secundario. UN وكانت المساواة بين الجنسين هدفاً هاماً في إطار هذه المساعدة: إذ تم تخصيص 206 ملايين دولار للبرامج التي تتوخى من المساواة بين الجنسين هدفاً رئيسياً، و 633 مليون دولار للبرامج التي تتوخى منه هدفاً ثانوياً.
    393. La policía considera que la prevención del maltrato infantil es un objetivo importante de sus medidas de protección de los jóvenes y ha adoptado medidas para la detección temprana de dicho maltrato y la pronta protección de las víctimas. UN 393 - تعتبر الشرطة إساءة معاملة الطفل هدفاً هاماً للتدابير التي تضعها لحماية الشباب، وقد وضعت تدابير للكشف المبكر عن حالات إساءة معاملة الطفل وتوفير الحماية المبكرة للضحايا الأطفال.
    En la mayor parte de los casos se indicó que la desertificación era un " objetivo importante " del proyecto en cuestión (4.715 millones de dólares) o un " objetivo principal de la actividad, que se realizaba en apoyo de un programa de acción " (3.495 millones de dólares). UN وفي معظم المشاريع، أدرجت مكافحة التصحر إما باعتبارها " هدفاً هاماً " (715 4 مليون دولار) أو باعتبارها " هدفاً رئيسياً يدعم برنامج عمل " (495 3 مليون دولار).
    En la mayor parte de los casos se indicó que la desertificación era un " objetivo importante " del proyecto en cuestión (4.715 millones de dólares) o un " objetivo principal de la actividad, que se realizaba en apoyo de un programa de acción " (3.495 millones de dólares). UN وأدرج التصحر في معظم المشاريع إما باعتباره " هدفاً هاماً " (715 4 مليون) أو باعتباره " هدفاً رئيسياً يدعم برنامج عمل " (495 3 مليون دولار).
    Las actividades que tenían como objetivo principal la desertificación pero no se habían realizado en apoyo de un programa de acción (marcador de Río 2) constituyeron el 10,2% del total nominal. Una cifra similar (11%) correspondió a las actividades en que la desertificación era un " objetivo importante " (marcador de Río 1). UN وتمثل الأنشطة التي تعتبر التصحر هدفاً رئيسياً دون دعم برنامج عمل (مؤشر ريو " 2 " ) 10.2 في المائة من المجموع الاسمي، وتفيد التقارير بأن الأنشطة التي تعتبر التصحر " هدفاً هاماً " (مؤشر ريو " 1 " ) تبلغ مستوى مماثلاً (11 في المائة).
    Las actividades que tenían como objetivo principal la lucha contra la desertificación pero no se realizaron en apoyo de un programa de acción (marcador de Río 2) representaron el 9% del valor nominal total. Y las actividades en que la desertificación era " un objetivo importante " (marcador de Río 1) representaron el 4,1%. UN ومثلت الأنشطة التي تعتبر التصحر هدفاً رئيسياً دون دعم برنامج عمل (مؤشر ريو " 2 " ) 9 في المائة من إجمالي المبلغ الاسمي، بينما بلغت حصة الأنشطة التي تعتبر التصحر " هدفاً هاماً " (مؤشر ريو " 1 " ) 4.1 في المائة.
    :: Mantendrá la transparencia como importante objetivo de su labor. UN :: الحفاظ على الشفافية بوصفها هدفاً هاماً لعمل اللجنة.
    Una vez firmado, no representará ciertamente la última palabra en materia de desarme nuclear, importante objetivo a que debemos seguir aspirando. UN والتوقيع على هذا الصك لن يمثل بالتأكيد الكلمة النهائية فيما يتعلق بقضية نزع السلاح النووي التي لا تزال هدفاً هاماً ينبغي تحقيقه.
    Se espera que dicha asociación adopte diversas formas y que, por lo tanto, no se limite a la financiación directa de los proyectos del UNICEF, si bien este sigue siendo un importante objetivo. UN ومن المتوقع أن تأخذ عدة أشكال وبالتالي أن تكون قاصرة على التمويل المباشر لمشاريع اليونيسيف، وإن ظل هذا التمويل هدفاً هاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more