Por consiguiente, se lo invita a que estudie la posibilidad de llevar a cabo ese examen en el año 2000 y a que adopte una decisión con respecto al ámbito y al contenido del examen y a las modalidades de ejecución de éste. | UN | ولذلك يُدعى المجلس إلى النظر في إجراء هذا الاستعراض في عام ٢٠٠٠ والبت في نطاق ومضمون الاستعراض وطرائق إجرائه. |
Cada tres años, la Parte deberá examinar los adelantos logrados e incluir ese examen en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 | UN | يقوم الطرف باستعراض التقدم المحرز مرة كل ثلاث سنوات، ويدرج هذا الاستعراض في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 |
Convendría saber qué fue lo que impidió a la Comisión completar dicho examen en el período de sesiones en curso. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما الذي منع اللجنة من استكمال هذا الاستعراض في الدورة الحالية. |
El objetivo de ese examen es estudiar cada directorio para evaluar su nivel de valor añadido y el grado de satisfacción de sus usuarios. | UN | ويكمن الهدف من هذا الاستعراض في دراسة كل دليل على حدة بغرض تقييم مستوى القيمة المضافة ورضا المستعملين. |
El Gobierno informará acerca de los resultados de este examen en el verano boreal de 2003. | UN | وسوف تقدم الحكومة تقريرا عن نتائج هذا الاستعراض في صيف سنة 2003. |
Espero poder informar acerca de los resultados del examen en mi próximo informe al Consejo. | UN | وأتوقع أن يكون بوسعي الإفادة بنتائج هذا الاستعراض في تقريري المقبل إلى المجلس. |
También recordó que, en su decisión 7/CMP.2, la CP/RP había decidido que el segundo examen se llevaría a cabo en el cuarto período de sesiones de la CP/RP y había acordado examinar el alcance y el contenido del presente examen en el actual período de sesiones. | UN | وأشار الرئيس أيضاً إلى أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف ، قرر، في مقرره 7/م أإ-2، إجراء الاستعراض الثاني في دورته الرابعة. وكان قد اتفق أيضاً على أن ينظر في نطاق ومحتوى هذا الاستعراض في هذه الدورة. |
El Secretario General debe por tanto informar sobre los resultados de ese examen en su próximo informe sobre las actividades de la Oficina de Ética. | UN | ومن ثم ينبغي أن يقدم الأمين العام معلومات عن نتائج هذا الاستعراض في تقريره المقبل عن أنشطة مكتب الأخلاقيات. |
108. El ACNUR comenzó ese examen en 1993. | UN | ١٠٨ - بدأت المفوضية هذا الاستعراض في عام ١٩٩٣. |
15. La Junta ha iniciado también un examen de los principios que informan la cooperación técnica de la UNCTAD sobre la base de un informe preparado por consultores independientesVéase TD/B/40(2)/14. , y ha decidido finalizar ese examen en un período extraordinario de sesiones de carácter ejecutivo que se celebrará lo antes posible. | UN | ١٥ - وقد بدأ المجلس أيضا استعراضا لسياسة التعاون التقني لﻷونكتاد على أساس تقرير أعده خبراء استشاريون مستقلون)٥( وقرر أن يستكمل هذا الاستعراض في دورته التنفيذية الخاصة، التي ستعقد في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, el PNUD debería llevar a cabo ese examen en el contexto del párrafo 6 de la resolución 57/278 A y el párrafo 9 de la resolución 59/264 A de la Asamblea General para asegurar que se realice un examen global de la cuestión, dada la interrelación de los múltiples aspectos de la buena gobernanza. | UN | غير أن على البرنامج الإنمائي أن يجري هذا الاستعراض في سياق الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57/278 ألف والفقرة 9 من قرارها 59/264 ألف لضمان القيام باستعراض شمولي بالنظر إلى الروابط المتبادلة بين العناصر العديدة للإدارة الجيدة. |
En esas circunstancias, la Comisión considera que el Secretario General debería examinar los arreglos administrativos de la ONUVT y reflejar ese examen en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وفي هذه الظروف، تعتقد اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يستعرض الترتيبات الإدارية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وأن يعكس هذا الاستعراض في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Ante la elevada tasa de vacantes en la UNAMI, que ascendía a 238 plazas vacantes al 31 de octubre de 2011, la Comisión Consultiva considera que la Misión debe seguir examinando sus necesidades de personal y reflejar los resultados de ese examen en la próxima solicitud presupuestaria. | UN | وفيما يتعلق بارتفاع معدلات الشغور في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، الذي وصل إلى 238 وظيفة شاغرة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تواصل استعراض احتياجات موظفيها وأن تبين نتائج هذا الاستعراض في مشاريع الميزانيات القادمة. |
10. Observa también que el Secretario General ha iniciado el examen de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal y prevé considerar dicho examen en la primera parte de la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones; | UN | 10 - تلاحظ أيضاً أن الأمين العام يجري استعراضاً لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء المستأنف الأول من دورتها الرابعة والستين؛ |
Otra posibilidad sería organizar un nuevo examen de la situación de ambos países en ausencia de informe. Cabe recordar que, cuando el Comité le informó de que iba a proceder a dicho examen, en 2002, el Gobierno de Gambia al menos reaccionó explicando que carecía de la capacidad y los medios para elaborar su informe, pero que enviaría una delegación. | UN | ومن الممكن أيضاً استعراض حالة هذين البلدين من جديد دون الاستناد إلى أي تقرير، إذ يجب أن نتذكر أنه لما أبلغت اللجنة حكومة غامبيا أنها ستشرع في إجراء هذا الاستعراض في سنة 2002، فإنها استجابت على الأقل شارحة أنه ليس بمقدورها إعداد تقريرها، وأنها ستوفد وفداً. |
10. Observa también que el Secretario General está realizando el examen de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal y prevé considerar dicho examen en la primera parte de la continuación del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General; | UN | 10 - تلاحظ أيضا أن الأمين العام يجري استعراضا لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين المستأنفة؛ |
El objetivo del examen es formular recomendaciones a efectos de una mayor coherencia y armonización de los mecanismos de supervisión del sistema de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones de investigación. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الاستعراض في تقديم توصيات تفضي إلى الاتساق والمواءمة على نطاق المنظومة فيما بين آليات الرقابة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها المتصلة بالتحقيق. |
El objetivo del examen es proporcionar información clave de alto nivel sobre los ingresos, los gastos y la liquidez como base del plan financiero. | UN | ويتمثَّل الغرض من هذا الاستعراض في توفير معلومات رئيسية من مستوى عالٍ عن الإيرادات والنفقات والسيولة باعتبارها خط الأساس للخطة المالية. |
En consecuencia, la Dependencia incluyó este examen en su programa de trabajo para 2008, en la inteligencia de que la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación sufragaría los gastos relacionados con ese proyecto. | UN | بناء على ذلك، أدرجت الوحدة هذا الاستعراض في برنامج عملها لعام 2008، على أن يكون مفهوما أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تحمل التكاليف المرتبطة بهذا المشروع. |
La Comisión aguarda con interés recibir información sobre los resultados del examen en el próximo informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذا الاستعراض في التقرير المرحلي المقبل للأمين العام. |
23. Considerar favorablemente la posibilidad de incorporar los resultados del presente examen en el plan estratégico de acción nacional sobre los derechos humanos mencionado en el párrafo 124 del informe nacional (México); | UN | 23- النظر بطريقة إيجابية في مسألة إدراج نتائج هذا الاستعراض في خطة العمل الاستراتيجية لحقوق الإنسان المشار إليها في الفقرة 124 من التقرير الوطني (المكسيك)؛ |
5. Más concretamente, el contenido, la metodología y la sustancia del presente examen se basan en la resolución 55/232 de la Asamblea General, mencionada en el párrafo 1. | UN | 5 - وبعبارة دقيقة، استرشد هذا الاستعراض في نطاقه ومنهجيته ومحتواه بقرار الجمعية العامة 55/232 المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه. |