"هذا الجانب من القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • este aspecto de la resolución
        
    • ese aspecto de la resolución
        
    Sin embargo, todavía queda por ver si este aspecto de la resolución se respeta en la forma y en el fondo. UN غـيـر أنــه لا زال يتعين التأكد من أن هذا الجانب من القرار يجري احترامه نصا وروحا.
    este aspecto de la resolución 51/45 N permanece inalterado en el nuevo proyecto. UN ويظل هذا الجانب من القرار ٥١/٤٥ نون كما هو دون تغيير في مشروع القرار الجديد.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le facilitara más información sobre las disposiciones legales que regulan este aspecto de la resolución y que se describieran las disposiciones pertinentes por las que se establece el mecanismo de supervisión de las referidas organizaciones UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا تلقت المزيد من المعلومات عن الأحكام القانونية المعمول بها لمعالجة هذا الجانب من القرار والإشارة إلى الأحكام ذات الصلة التي تفرض آلية الرصد على المنظمات المعنية.
    De no existir tales disposiciones, ¿podría Viet Nam describir las medidas que prevé adoptar para aplicar en su derecho interno ese aspecto de la resolución? UN وفي عدم وجود هذه الأحكام هل في مقدور فييت نام إيجاز الخطوات التي تقترح اتخاذها لإدراج هذا الجانب من القرار في قانونها المحلي؟
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir más información de Suiza sobre las leyes que están en vigor o que se prevé elaborar para abordar ese aspecto de la resolución. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى من سويسرا المزيد من المعلومات عن التشريع النافذ حاليا، أو الذي تقترح سنه لمعالجة هذا الجانب من القرار.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que Malasia le proporcionase información sobre los mecanismos legislativos e institucionales que se han establecido o se han propuesto en relación con este aspecto de la resolución. UN وستقدر لجنة مكافحة الإرهاب تقديم ماليزيا لمعلومات عن التشريعات والآليات المؤسسية القائمة، أو المقترحة، لمعالجة هذا الجانب من القرار.
    El Comité desearía recibir una indicación de las medidas que la República de Bulgaria se propone tomar para incorporar este aspecto de la resolución en su derecho interno. UN ويسر لجنة مكافحة الإرهاب بهذا الخصوص الاطلاع على الخطوات التي تعتزم جمهورية بلغاريا اتخاذها لإدراج هذا الجانب من القرار في قوانينها الداخلية.
    En los casos en que no existan esas disposiciones legales pertinentes, sírvase indicar qué medidas ha adoptado o tiene previsto adoptar la República Popular China para cumplir plenamente los requisitos relativos a este aspecto de la resolución. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه الأحكام القانونية يرجى بيان التدابير التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية أو تعتزم اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بالمتطلبات الواردة في هذا الجانب من القرار.
    A falta de estas disposiciones, sírvase indicar las medidas que Costa Rica piensa tomar para cumplir plenamente este aspecto de la resolución. UN وفي حال عدم وجود أحكام من هذا القبيل، يرجى الإشارة إلى التدابير التي تتوخى كوستاريكا اتخاذها بغية تنفيذ هذا الجانب من القرار تنفيذا كاملا.
    De no existir tales disposiciones jurídicas, sírvase indicar qué medidas tiene previsto adoptar Mongolia a fin de incorporar este aspecto de la resolución a su derecho interno. UN وهل في مقدور منغوليا في حالة عدم وجود هذه الأحكام أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لتضمين هذا الجانب من القرار في قانونها المحلي.
    La Junta observó que las cuatro entidades, con sus interpretaciones jurídicas de la resolución, habían entendido este aspecto de la resolución de distinta manera y ello había afectado a la presentación de los estados financieros de ONU-Mujeres y de las respectivas entidades. UN ولاحظ المجلس أن الكيانات الأربعة من خلال تفسيراتها القانونية للقرار فسرت هذا الجانب من القرار بصورة مختلفة وأثر ذلك على عرض البيانات المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ولكل من الكيانات ذات الصلة.
    Sírvase esbozar las disposiciones legales en vigor en Eslovenia que regulan otros organismos o servicios de transferencia de dinero o, si esas disposiciones no existieran, las medidas que Eslovenia prevé adoptar para incorporar este aspecto de la resolución a su derecho interno. UN يرجى توفير بيان موجز للأحكام القانونية السارية في سلوفينيا التي تنظم وكالات أو خدمات تحويل الأموال البديلة، أو في حالة عدم وجودها، الخطوات التي تنوي سلوفينيا اتخاذها لكي يتسنى إدراج هذا الجانب من القرار في قوانينها المحلية.
    En su informe complementario, Brunei Darussalam indica que en su legislación no hay disposiciones que aborden específicamente este aspecto de la resolución. UN وتشير بروني دار السلام (في تقريرها التكميلي) إلى أن القوانين الحالية للبلد لا تتضمن أحكاما خاصة تتناول هذا الجانب من القرار.
    :: Sírvanse describir las disposiciones legales por las que se rigen las agencias o los servicios alternativos de transferencia de dinero en Malta (incluida su autorización y registro) o, de no existir dichas disposiciones, las medidas que Malta se propone adoptar para incorporar este aspecto de la resolución en su derecho interno UN :: يُرجى بيان أحكام القانون المعمول بها في مالطة لتنظيم وكالات أو خدمات تحويل الأموال البديلة (بما في ذلك منح التراخيص والتسجيل) أو، في حالة عدم وجودها، الخطوات التي تعتزم مالطة اتخاذها لكي تدرج هذا الجانب من القرار في قوانينها الداخلية.
    1.2 Sírvase describir las disposiciones jurídicas vigentes en México para regular la actividad de las agencias o servicios alternativos de transferencia de fondos (incluidas las prácticas de concesión de licencias y registro) o, de no haberlas, qué medidas se propone adoptar México para incorporar en su legislación interna este aspecto de la resolución. UN 1-2 يرجى إيراد عرض موجز للأحكام القانونية السارية في المكسيك التي تنظم الوكالات أو الدوائر البديلة لتحويل الأموال (بما في ذلك الترخيص والتسجيل)، وفي حالة عدم وجودها، يرجى من المكسيك بيان التدابير التي تعتزم اتخاذها لإدراج هذا الجانب من القرار في قانونها الداخلي.
    Aunque algunos Estados informaron expresamente haber prohibido su incitación en sus leyes penales, otros presentaron al Comité información sobre otros tipos de medidas que habían adoptado o que estaban considerando adoptar y que, en su opinión, constituían una aplicación de ese aspecto de la resolución. UN وفي حين أبلغت بعض الدول أن قوانينها الجنائية تتضمن أحكاما صريحة تحظر مثل هذا التحريض، قدمت دول أخرى معلومات إلى اللجنة عن أشكال أخرى من التدابير التي اتخذتها، أو التي تفكر في اتخاذها، والتي تمثل، في نظر هذه الدول، طرائق يتم بها تنفيذ هذا الجانب من القرار.
    1.6 Sírvanse describir las disposiciones jurídicas vigentes actualmente en Egipto que regulan el funcionamiento de los organismos y los servicios de transferencias no tradicionales. Si no existe ninguna disposición en la materia, indíquense las medidas que Egipto piensa adoptar para incorporar ese aspecto de la resolución a su derecho interno. UN 1-6 يرجى بيان الأحكام القانونية السارية في مصر التي تنظم وكالات أو خدمات تحويل الأموال وإذا لم يكن لدى مصر مثل تلك الأحكام فهل يمكنها بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها لتشغيل هذا الجانب من القرار في قوانينها المحلية.
    De no existir disposiciones para la eficaz aplicación del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001), tal como se han referido anteriormente, sírvase indicar las medidas que Brunei Darussalam se propone adoptar para incorporar ese aspecto de la resolución en su derecho interno. UN وفي حال غياب أحكام من هذا القبيل تكفل التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار 1373 (الواردة أعلاه)، يرجى توضيح الخطوات التي تنوي بروني دار السلام اتخاذها لإدراج هذا الجانب من القرار في القوانين المحلية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more