¿Crees que he llegado tan lejos sin mirar las hojas de mi té? | Open Subtitles | أتعتقدين أنني وصلت هذا الحد دون أن أقوم بترتيب أموري الخاصة؟ |
Si hubiera sabido lo que pasó, nunca hubiera dejado que llegara tan lejos. | Open Subtitles | لو علمت الحقائق ما كنت أبدا لأدع الامور تصل هذا الحد |
ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وسوف يتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Señor Vikrant, si Shinu está insistiendo tanto entonces haga lo que dice. | Open Subtitles | سيد فيكرانت.. بما إن شينو يصر إلى هذا الحد.. |
este límite se fue elevando con el tiempo, y últimamente subió de 7 millones de dólares a 15 millones de dólares a principios de 1994. | UN | وجرى رفع هذا الحد اﻷقصى فيما بعد، ورفع مؤخرا من ٧ ملايين دولار الى ١٥ مليون دولار في أوائل عام ١٩٩٤. |
¿Cómo hemos llegado tan lejos sin entender a qué nos enfrentamos? | TED | كيف وصلنا إلى هذا الحد دون فهم لما نتعامل معه؟ |
- Lo dudo. No hubieran llegado tan lejos para recuperar el negativo. | Open Subtitles | او انهم لم يذهبوا الى هذا الحد ليستعيدوا النيجاتيف |
Puedo darle un susto a alguien o tomarle el pelo, pero no llegaría tan lejos. | Open Subtitles | ربما أحاول أن أخيف أحداً أو أخدعه أو ما شابه لكنى لن أصل إلى هذا الحد هل تفهم ما أعنى ؟ |
He estado en Berlín y he visto manifestaciones nazis, pero no me había dado cuenta de que había llegado tan lejos. | Open Subtitles | انت تعلم كنت لتووى فى برلين ورأيت بعض مظاهر النازيه لكنني لم أكن أدرك انها قد تذهب إلى هذا الحد |
ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | ويتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. | UN | وسوف يتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين. |
Los conglomerados sometidos a esta reglamentación tenían un período de gracia de tres años para reducir las garantías de la deuda que excedieran de ese límite. | UN | ومنحت التكتلات الخاضعة لهذا التنظيم فترة سماح لمدة ثلاث سنوات من أجل تخفيض ضمانات الديون التي تتجاوز هذا الحد. |
Hasta aquí concordamos con la lógica de la resolución y, por lo tanto, nos hemos sumado al consenso. | UN | وعند هذا الحد نتفق مع منطق القرار ولذلك شاركنا في توافق اﻵراء بشأنه. |
Debemos asignar buena parte de la culpa a los Estados Miembros que, en forma colectiva, han carecido tanto de voluntad política como de valentía moral. | UN | وعلينا أن نوجه اللوم للدول اﻷعضاء التي افتقرت، بصورة جماعية والى هذا الحد كله الى الارادة السياسية والشجاعة اﻷدبية. |
Por consiguiente, la Relatora Especial se pregunta por qué las mujeres temen tanto acudir ante el Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | ومن ثم، فإن المقررة الخاصة تتساءل لماذا تخشى النساء إلى هذا الحد من الذهاب إلى المحكمة الدولية لرواندا في أروشا. |
En el momento de su aprobación, 12 concesiones excedían de este límite. | UN | وكان يوجد، أثناء صدور القانون، 12 امتيازاً يتجاوز هذا الحد. |
El Consejo podrá decidir por consenso variar este límite para un bienio financiero en particular; | UN | ويجوز للمجلس أن يقرر، بتوافق الآراء، تغيير هذا الحد لفترة سنتين مالية محددة؛ |
Se ha eliminado el límite anual a la cuantía de las aportaciones en efectivo; | UN | وقد أزيل هذا الحد الأقصى السنوي من على المبالغ التكميلية النقدية المتلقاة؛ |
ese umbral es un poco como la diferencia entre 32º F y 33 º F, o 0 y 1º C. | TED | يشبه هذا الحد قليلاً الفرق بين 32 درجة فهرنهايت و33 درجة فهرنهايت، أو الصفر ودرجة واحدة مئوية. |
En esa medida, disiento de la opinión expresada anteriormente por el Comité en la Observación general Nº 24 (1994). | UN | وإلى هذا الحد لا أتفق مع الرأي السابق الذي أبدته اللجنة في التعليـق العـام رقـم 24(1994). |
Somos tan buenos amigos que no quiero cruzar esa línea | Open Subtitles | بما أني من أكثر أصدقائك إعجاباً بكِ لم أكن أريد تخطي هذا الحد |
No es tan difícil. La mayoría de sus hijos lo descubren en los primeros 10 segundos, en cuanto lo cogen. | TED | إنها ليست صعبة إلى هذا الحد. معظم أولادكم يكتشفوا هذا في الثواني العشر الأولى من استلامهم لها. |
Sin embargo, los esfuerzos de la comunidad internacional no pueden detenerse ahí. | UN | لكن جهود المجتمع الدولي ينبغي ألا تنتهي عند هذا الحد. |
Fue fenomenal, y nos sentimos agradecidos de que confiara en nosotros hasta ese punto. | TED | وكان امراً استثنائيا .. شعرنا بالامتنان انها تثق فينا كل هذا الحد |
esa limitación afecta a un número extremadamente reducido de mujeres. | UN | وينطبق هذا الحد على عدد لا يُذكر من النساء. |
Muchas personas piensan que la libertad de expresión llega hasta este punto y entonces cuando estás hablando de religión, cuando estás hablando del profeta, ya nada es posible. | Open Subtitles | كثير من الناس يعتقدون أن حرّية التعبير مسموح بها الى هذا الحد ولكن عندما نتكلم عن الدين عندما نتكلم عن الأنبياء يُلغى هذا المفهوم |
No lo creo. No creo que vaya a llegar a ese extremo. | TED | لا أعتقد ذلك، لا أعتقد أن الأمر سيصل إلى هذا الحد من التطرف. |