"هذا المورد" - Translation from Arabic to Spanish

    • este recurso
        
    • ese recurso
        
    • del recurso
        
    • un recurso
        
    • el recurso
        
    • esos recursos
        
    • ese proveedor
        
    • estos recursos
        
    • este proveedor
        
    • el proveedor
        
    este recurso vital se encuentra en peligro en algunas regiones del mundo. UN ويتعرض هذا المورد الحيوي اﻵن للخطر في بعض مناطق العالم.
    Por lo tanto, debemos reflexionar sobre el modo de utilizar este recurso escaso de la manera más eficaz. UN لذلك يتعين علينا أن نتأمل في كيفية استخدام هذا المورد الشحيح بأقصى قدر من الكفاءة.
    Sería importante poner en marcha programas y proyectos que no desperdicien el gas natural y amplíen la vida útil de este recurso no renovable. UN ومن المهم البدء في برامج ومشاريع لا تؤدي الى فقدان الغاز الطبيعي وتؤدي الى تمديد فترة عمر هذا المورد القابل للاستنفاد.
    Invertir en él a nivel local asegura la protección de ese recurso. UN والاستثمار في الإنسان على الصعيد المحلي يكفل حماية هذا المورد.
    La ignorancia, en el pasado, del valor económico del agua ha conducido al derroche y a la utilización de ese recurso con efectos perjudiciales para el medio ambiente. UN وقـد أدى عـدم التسليم فــي الماضي بالقيمــة الاقتصادية للمياه إلى استخدام هذا المورد بإهدار وإضرار بالبيئة.
    A fin de aprovechar al máximo este recurso fundamental, es necesario tener una idea de sus características básicas, así como de su evolución. UN وحتى يمكن استثمار هذا المورد اﻷساسي استثمارا كاملا، لا بد من فهم خصائصه الجوهرية والاتجاهات التي يتطور إليها.
    La integridad de este recurso silvestre no se toma en cuenta en las deliberaciones sobre el desarrollo de la zona afectada. UN ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية المنطقة المعنية.
    Al mismo tiempo, este recurso se degrada y se contamina en medida creciente. UN وفي الوقت نفسه يشهد هذا المورد فجأة تردياً وتلوثاً متزايدين.
    Se expresó la opinión de que un mayor empleo de este recurso fomentaría y al mismo tiempo facilitaría la labor de consultores de países en desarrollo. UN ورئي أن زيادة استعمال هذا المورد ستؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة وتسهيل استخدام الاستشاريين من البلدان النامية.
    este recurso representa la parte más importante de la oferta de madera para uso industrial. UN ويُوفﱢر هذا المورد الجانب اﻷكبر من العرض من اﻷخشاب لﻷغراض الصناعية.
    El plan recomienda que se revise la política y la legislación nacional en materia de bosques y que se haga una evaluación de este recurso. UN وتوصي الخطة بمراجعة السياسة والتشريعات الوطنية للغابات وبتقييم هذا المورد.
    El país que desee revisar su legislación mercantil para dar más facilidades al comercio electrónico puede aprovechar fácilmente este recurso. UN ويمكن للبلد الذي يرغب في تنقيح قوانينه التجارية لجعلها أكثر ملاءمة للتجارة الإلكترونية أن يستفيد بسهولة من هذا المورد.
    Hemos iniciado una fase en la que compartimos este recurso con otras naciones en desarrollo. UN ولقد بدأنا الآن مشاطرة هذا المورد مع دول نامية أخرى.
    No obstante, ese recurso se ve cada vez más amenazado por el uso excesivo y los nocivos efectos a largo plazo de la contaminación. UN ومع ذلك يتعرض هذا المورد بشكل متزايد لخطر اﻹسراف ولﻵثار الخبيثة الطويلة اﻷجل للتلوث.
    Ello obedece a que el grupo que tiene acceso a ese recurso tendrá más oportunidades que los demás de adquirir conocimientos sobre el recurso y de aprender a usarlo de manera productiva. UN ذلك ﻷنه ستتاح للمجموعة التي تجد سبيلها إلى هذا المورد فرصة أكبر من غيرها لكي تتعلم عنه وعن كيفية استعماله على نحو منتج.
    Como es bien sabido, ese recurso no se ha explotado demasiado. UN ومن المعلوم جيدا أن هذا المورد لم يستغل إلى حد كبير.
    Esa perspectiva amplia también se complica a causa de la escasez del recurso y de las múltiples demandas para obtenerlo. UN على أساليب معيشتهم. وتتعقد هذه النظرة الواسعة أيضاً بنُدرة هذا المورد والطلبات المتنافسة عليه.
    El Gobierno de Tanzanía, por su parte, está decidido a aprovechar al máximo un recurso humano tan importante. UN وإن حكومة تنزانيا، من جانبها، مصممة على الاستفادة من هذا المورد البشري الهام.
    A tal efecto, todos los custodios actuales de esos recursos tenemos la obligación común de velar por su utilización sostenible. UN ولهذا الغرض، فإن استخدام هذه الموارد استخداما مستداما هو مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع القوامين على هذا المورد في الوقت الحالي.
    La Comisión ha logrado obtener datos sobre la cantidad de turbobombas encargadas e importadas por el Iraq directamente de ese proveedor. UN وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد.
    Habida cuenta de que las mujeres constituyen básicamente la mitad de la población, el Gobierno del Reino procura desarrollar estos recursos hasta el máximo de su capacidad potencial y movilizarlos efectivamente a favor de la comunidad y en beneficio de la nación. UN ولأن المرأة تشكل أساسا نصف السكان، تنوي الحكومة الملكية تنمية هذا المورد البشري إلى اقصى طاقته مع تعبئته بصورة فعَّالة لصالح قضية المجتمع وتحقيق الصالح الوطني.
    Cabe observar que muchos de los principales usuarios del conjunto de programas para la aplicación comercial que está poniendo en práctica el UNICEF para fines de financiación y contabilidad utilizan los programas informáticos de este proveedor para poner en práctica el paquete financiero en menos tiempo; y UN ونلاحظ أن الكثيرين من كبار منفذي مجموعة البرامج التطبيقية التجارية الجاهزة التي تأخذ بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة حاليا في مجالي المالية والمحاسبة، يستعملون برامجيات هذا المورد لتنفيذ مجموعة البرامج المالية في فترة زمنية أقصر؛
    Salvo que el oficial de compras tenga la plena seguridad de que el proveedor recomendado aportará conocimientos o experiencia especiales que beneficiarán a la adquisición propuesta y de que no será una simple adición a una lista ya satisfactoria y suficiente de posibles invitados a licitar, el proveedor recomendado debería ser excluido. UN ورغم ذلك، ينبغي استبعاد المورد المزكى، إذا لم يقتنع موظف المشتريات اقتناعا تاما بأن هذا المورد سيأتي بمعرفة وخبرة تستفيد منها عملية الشراء المقترحة، بدلا من كونه مجرد إضافة إلى قائمة وافية وكافية فعلا تضم أسماء المدعوين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more