No podremos lograr ese objetivo mediante medidas y procedimientos selectivos. | UN | ولا يمكن بلوغ هذا الهدف من خلال إجراءات وتدابير انتقائية. |
En la actualidad se está abordando ese objetivo mediante la labor continuada de la Secretaría sobre su iniciativa de base de datos de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT). | UN | ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل الذي تقوم به الأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال. |
Grecia, por su parte, está dispuesta a contribuir al cumplimiento de ese objetivo mediante las buenas relaciones que ha mantenido con todas las partes en el conflicto. | UN | واليونان من جانبها على استعداد لﻹسهام في تحقيق هذا الهدف من خلال العلاقات الودية التي تقيمها مع جميع اﻷطراف المعنية في الصراع. |
La Conferencia puede lograr este objetivo mediante un proceso estructurado, con una planificación cuidadosa y una firme dedicación política. | UN | فمؤتمر نزع السلاح يستطيع تحقيق هذا الهدف من خلال عملية مهيكلة، مع تخطيط محكم والتزام سياسي قوي. |
Pretendo lograr este objetivo mediante cambios y creación, y esta es la misión de mi Gabinete. | UN | وإنني أعتزم تحقيق هذا الهدف من خلال التغيير واﻹبداع. وهذه هي مهمة وزارتي. |
Si bien todos conocemos las razones de esta situación, no tiene sentido que algunos de los que dicen asignar la más alta prioridad al desarme nuclear no hayan aprovechado esta oportunidad para hacer una contribución a ese objetivo mediante la negociación inmediata de un tratado de eliminación del material fisible. | UN | وفي حين أن أسباب هذا الوضع معروفة لنا جميعا، إلا أنه ليس هناك أي مبرر على الإطلاق لكي لا يغتنم الذين يدعون أنهم يولون أهمية قصوى لنزع السلاح النووي، الفرصة للإسهام في بلوغ هذا الهدف من خلال التفاوض المبكر على معاهدة وقف الإنتاج. |
Se podrá lograr ese objetivo mediante la mundialización del desarrollo, lo cual requiere un aumento de la AOD y la inversión extranjera directa y la facilitación del acceso a los mercados mundiales, así como la reforma del sistema de las Naciones Unidas para hacer de las actividades operacionales para el desarrollo el centro de su empeño. | UN | وذكر أنه من الممكن تحقيق هذا الهدف من خلال عولمة التنمية، التي تتطلب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتسهيل الوصول إلى الأسواق العالمية، وكذلك إصلاح منظومة الأمم المتحدة بما يجعل من الممكن وضع الأنشطة التشغيلية التي يُضطَلَع بها من أجل التنمية في صلب أنشطة المنظومة. |
La Misión está cumpliendo ese objetivo mediante el apoyo a las comunidades de Kosovo, el fomento de la reconciliación y la facilitación del diálogo y la cooperación regional. | UN | وتسعى البعثة حاليا إلى تحقيق هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى طوائف كوسوفو وتشجيع المصالحة وتيسير الحوار والتعاون الإقليمي. |
En la actualidad se está abordando ese objetivo mediante la labor continuada de la Secretaría sobre su base de datos de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT). | UN | ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل للأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال. |
Asimismo, reafirmó que Jamaica, tomaba su responsabilidad de país anfitrión en serio y, como siempre, trabajaría en estrecha colaboración con la Autoridad a fin de asegurar la plena aplicación del acuerdo con el país anfitrión y estaba dispuesta a facilitar y contribuir a todo empeño encaminado a lograr ese objetivo mediante un proceso continuo de diálogo. | UN | وأكد من جديد أن جامايكا تنظر بجدية للمسؤوليات المنوطة بها باعتبارها البلد المضيف، وستعمل كما عملت دائما في تعاون وثيق مع السلطة لكفالة التنفيذ التام لاتفاق البلد المضيف وأنها على استعداد لتيسير أي جهود تبذل لبلوغ هذا الهدف من خلال عملية حوار متواصلة وللمساعدة في تلك الجهود. |
Hemos perseguido ese objetivo mediante la aplicación de los acuerdos pertinentes, como la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. | UN | ونحن ما برحنا نسعى لتحقيق هذا الهدف من خلال تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة، بما فيها اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Creemos que podremos lograr este objetivo mediante un marco exhaustivo de medidas e instrumentos garantizados. | UN | ونحن نعتقد أن بإمكاننا بلوغ هذا الهدف من خلال اعتماد إطار شامل من التدابير والأدوات المضمونة. |
Es posible lograr este objetivo mediante una reforma del sistema que se base en la igualdad, la justicia y una democracia más amplia, y que esté orientada a velar por la mayor participación y justa repartición de los deberes y poderes entre todos los Estados Miembros. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال إصلاحنا المنظومة مسترشدين بمبادئ المساواة والعدالـــة والديمقراطية بمعناها اﻷعم، ومستهدفين ضمان مشاركـــة أوسع وتقاسم منصف للواجبات والسلطات بين جميع الدول اﻷعضاء. |
El subprograma persigue este objetivo mediante la promoción y venta de publicaciones de las Naciones Unidas, incluida la comercialización general y la venta de informes, libros, revistas, documentos, microfichas, bases de datos, vídeos, CD-ROM y otros productos electrónicos. | UN | ويدعم البرنامج الفرعي هذا الهدف من خلال الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ومبيعاتها، الذي يشمل التسويق العام وبيع التقارير والكتب والدوريات والوثائق والمستنسخات المجهرية وقواعد البيانات وأشرطة الفيديو والأقراص المضغوطة وغيرها من المنتجات الإلكترونية. |
El Departamento persigue este objetivo mediante una amplia gama de programas destinados a garantizar la adopción de sistemas de justicia penal eficaces, justos y responsables, la promoción de la seguridad pública y el establecimiento del estado de derecho. | UN | وتعمل الإدارة على بلوغ هذا الهدف من خلال نطاق واسع من البرامج المصممة لكفالة اعتماد نظم للعدالة الجنائية تتسم بالإنصاف وتخضع للمساءلة، وتعزيز السلامة العامة وتوطيد سيادة القانون. |
Esta persigue este objetivo mediante iniciativas que aumentan el impacto de la sociedad civil y que vinculan el trabajo de la Alianza con las actividades oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويسعى التحالف لتحقيق هذا الهدف من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المجتمع المدني عن طريق الربط بين عمله وبين الأنشطة الرسمية للأمم المتحدة. |
Se señaló la posibilidad de alcanzar esta meta mediante una decisión/orientación colectiva de las Partes en el Protocolo de Montreal que se impartiría al FMAM. | UN | ولوحظ أنه يمكن تحقيق هذا الهدف من خلال مقرر/توجيه جماعي من الأطراف في بروتوكول مونتريال توجهه إلى مرفق البيئة العالمية. |
El OIEA debe servir de garante a este objetivo desde una doble acción, explicitando el carácter pacífico de los programas nucleares cuando corresponda y denunciando las circunstancias que pongan en duda dicho carácter cuando fuere menester y, de estimarse apropiado, propiciar límites al ejercicio del desarrollo de actividades consideradas sensitivas para casos específicos y justificados cuando se vea afectada la seguridad internacional. | UN | 26 - ويتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل تنفيذ هذا الهدف من خلال الاضطلاع بدور مزدوج، يشمل توضيح الطابع السلمي للبرامج النووية متى كان ذلك مناسبا والإبلاغ، إذا لزم الأمر، عن الملابسات التي قد تلقي بظلال الشك على ذلك الطابع السلمي، وفرض القيود، إذا ارتأت ذلك مناسبا، على تطوير الأنشطة التي تعتبرها ذات طابع حساس في حالات محددة ومبررة عندما يكون الأمن الدولي مهددا. |
Al menos tres documentos coinciden respecto del objetivo de alcanzar esa meta a través de ideas presentadas en el Grupo de Trabajo. | UN | وهناك ما لا يقل عن ثلاث ورقات متفقة على التوصل إلى هذا الهدف من خلال اﻷفكار التي قدمت في إطار الفريق العامل. |
Las Naciones Unidas han promovido siempre la cooperación regional en la región de Asia y el Pacífico para la consecución de este objetivo por medio, entre otras cosas, de la consideración de posibles arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقد شجعت الأمم المتحدة باستمرار التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سبيل تحقيق هذا الهدف من خلال عدة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En ese sentido, nuestra delegación hace un llamado a todos los Estados a contribuir de manera decisiva y solidaria al logro de esta meta a través de la cooperación internacional y la flexibilización en los precios de las patentes farmacéuticas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يناشد وفدنا جميع الدول أن تسهم بعزم ومؤازرة في تحقيق هذا الهدف من خلال التعاون الدولي وتطوير المرونة في أسعار العقاقير الخاضعة لحيازة براءة الإنتاج. |