"هذه الحريات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas libertades
        
    • estas libertades
        
    • las libertades
        
    • dichas libertades
        
    • esa libertad
        
    • esos derechos
        
    • tales libertades
        
    • estos derechos
        
    Todas las partes siguen obstaculizando esas libertades, pues erigen puestos de control no autorizados y recurren a la intimidación para expulsar a las minorías. UN إذ لا يزال معظم اﻷطراف يضع عراقيل أمام هذه الحريات بإقامة نقاط تفتيش غير قانونية، واللجوء الى التخويف لطرد اﻷقليات.
    El programa que ofrece a los usuarios todas esas libertades es un software libre. UN وعندما يوفر برنامج كل هذه الحريات للمستخدمين فإنه يدخل ضمن البرمجيات الحرة.
    Las prisiones iraníes están llenas de personas detenidas por ejercer pacíficamente esas libertades fundamentales. UN وقالت إن السجون الإيرانية تطفح بالمحتجزين لممارستهم هذه الحريات الأساسية بشكل سلمي.
    estas libertades comenzaron a echar raíces en 1991 y 1992. UN وبدأت هذه الحريات تترسخ منذ عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    Sin embargo, estas libertades, en gran medida, todavía no se han alcanzado. UN ومع ذلك، فإن هذه الحريات اﻷربع مازالت بعيدة المنال الى حد كبير.
    Las Naciones Unidas defienden la preservación y la promoción de estas libertades y derechos individuales. UN والأمم المتحدة تناضل من أجل الحفاظ على هذه الحريات وحقوق الأفراد.
    Así, el OSDI puede prestar apoyo a organizaciones que revelen, examinen e investiguen científicamente casos de vulneración de esas libertades. UN وبالتالي يمكن أن تدعم الوكالة السويدية المنظمات التي تكشف عن انتهاكات هذه الحريات وتضطلع بتحقيقات وبحوث علمية بشأنها.
    esas libertades están protegidas por el ordenamiento jurídico, que debe fortalecerse y lograr que se cumplan las leyes. UN وتحمي هذه الحريات عن طريق سيادة القانون، الذي يجب تعزيزه وإنفاذه.
    Ninguna interpretación de esas libertades puede restringir la posibilidad de pertenencia a una religión específica. UN ولا يجوز عند تفسير مثل هذه الحريات تقييد إمكانية اعتناق دين معين.
    Subraya que esas libertades son la base de la participación y la responsabilidad, principios fundamentales de derechos humanos sobre los que se construyen los Estados eficaces. UN ويركز الخبير على أن هذه الحريات هي أساس المساءلة والمساهمة وهي مبادئ أساسية من مبادئ حقوق الإنسان التي تقام عليها الدول الفعلية.
    esas libertades están reglamentadas por numerosas leyes a nivel estatal y de las Entidades. UN وتنظم هذه الحريات العديد من القوانين على مستوى الدولة والكيانين.
    Donde se nieguen esas libertades no habrá democracia real. UN فنكران هذه الحريات معناه انعدام الديمقراطية.
    estas libertades están protegidas por la Constitución y las leyes y no pueden derogarse, ni siquiera en situaciones excepcionales. UN وتظل طبقاً لأحكام الدستور والقانون هذه الحريات قائمة ولا يجوز المساس بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    489. La Constitución prevé estas libertades en sus artículos 47, 48, 49 y 210, en los siguientes términos: UN 490- تناول الدستور المصري هذه الحريات في المواد 47 و48 و49 و210 على النحو التالي:
    Cuando alguien no ha logrado estas libertades, evidentemente sus derechos no se han realizado. UN فإذا لم يستطع شخص ما الحصول على هذه الحريات، عندئذ يصبح من الواضح أن حقوقه في هذه الحريات لم تتحقق.
    No obstante, aún es preciso que en los otros textos nacionales se consagren también todas estas libertades públicas. UN ولكن لا تزال جميع هذه الحريات العامة غير مكرسة في النصوص الوطنية الأخرى.
    Los Países Bajos subrayan que estas libertades no son negociables. UN وهولندا تؤكد على أن هذه الحريات هي حريات لا مساومةَ عليها.
    No obstante, estas libertades no son ilimitadas y en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre se prohíbe, con razón, el emplazamiento de armas de destrucción en masa en el espacio. UN لكن هذه الحريات ليست بلا قيود وتحظر معاهدتنا للفضاء الخارجي بحق وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء.
    Garantiza asimismo las libertades de la obligación limitada de que los periodistas presten declaración ante los tribunales. UN ومما يضمن هذه الحريات كذلك الحد من التزام الصحفيين باﻹدلاء بشهادتهم في المحكمة.
    A los tribunales les corresponde impedir que las restricciones conviertan en mera entelequia dichas libertades. UN ومتروك للمحاكم ضمان ألا تكون القيود على نحو يجعل هذه الحريات وهمية.
    esa libertad quedaba consagrada en la Constitución y los instrumentos de derechos humanos. UN وينصّ الدستور وصكوك حقوق الإنسان على هذه الحريات.
    esos derechos pueden quedar limitados también por el artículo 50 de la Constitución, que prohíbe la provocación del odio o la intolerancia nacionales, raciales o religiosos. UN ويمكن أيضا تقييد هذه الحريات بموجب المادة ٠٥ من الدستور، التي تحظر الحض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو التعصب.
    El desarrollo de los recursos humanos es fundamental para lograr tales libertades. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات.
    estos derechos incluyen el derecho a la vida y a la libertad, el derecho a no ser sometido a torturas, el derecho a un juicio imparcial, la libertad de conciencia, expresión y asociación y el derecho a participar en el gobierno del país. UN وتشمل هذه الحريات الحق في الحياة والحرية، وعدم التعرض للتعذيب، والحق في محاكمة عادلة، وحرية الضمير والتعبير وتكوين الجمعيات، وحق المرء في المشاركة في حكم بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more