"هذه الفترة الحاسمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este período crucial
        
    • este momento crucial
        
    • este momento decisivo
        
    • este período decisivo
        
    • esta coyuntura decisiva
        
    • esta etapa decisiva
        
    • este período crítico
        
    • estos momentos cruciales
        
    • este período tan importante
        
    • estos momentos tan
        
    Durante este período crucial nos corresponde a todos nosotros seguir prestando ayuda de todo tipo a la OLP para permitirle afrontar la fase siguiente y establecer su autoridad e instituciones nacionales. UN ومن المحتم علينا جميعا خلال هذه الفترة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أنواعها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية.
    Esas son tareas fundamentales para ayudar al país en este período crucial de consolidación de las instituciones. UN هذه مهام حرجة في تقديم المساعدة للبلد في هذه الفترة الحاسمة من بناء المؤسسات.
    Estamos agradecidos a las Naciones Unidas por el apoyo que dan a Haití en este momento crucial. UN وإننا ممتنون للأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه لهايتي أثناء هذه الفترة الحاسمة.
    En este momento decisivo para la reforma de nuestro país contamos con el apoyo de los países desarrollados, de las Naciones Unidas y de otras organizaciones y organismos internacionales. UN وإننا نعول على الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة والوكالات والمنظمات الدولية اﻷخرى خلال هذه الفترة الحاسمة من إصلاح بلدنا.
    Estamos convencidos de que en este período decisivo que se inicia, el papel de las Naciones Unidas será cada vez más importante, no importa cuáles sean las circunstancias. UN والآن، وفي هذه الفترة الحاسمة تزداد قناعتنا بأن الأمم المتحدة ودورها سيكتسبان مزيدا من الأهمية تحت كل الظروف.
    Sr. Kofi ANNAN (Secretario General de las Naciones Unidas) [traducido del inglés]: Señor Presidente, excelencias, señoras y señores: Comenzaré por felicitarlo, señor Presidente, por haber asumido la dirección de este importante foro en esta coyuntura decisiva de la historia mundial. UN السيد أنان (الأمين العام للأمم المتحدة): اسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم يا سيادة الرئيس على اضطلاعكم بقيادة هذا المحفل الهام في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ العالم.
    En este sentido, deseo hacer un llamamiento personal a la cumbre mundial para que no abandone a Somalia en este período crucial de su pacificación y consolidación nacional. UN واسمحوا لي أن أوجه من هنا نداء شخصيا إلى القمة العالمية بأن لا تترك الصومال لقدرها في هذه الفترة الحاسمة من التهدئة وبناء الأمة.
    También acogió con agrado el compromiso constante de la comunidad internacional para ayudar al Yemen durante este período crucial. UN ورحب أيضا بمواظبة المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مساعدة اليمن خلال هذه الفترة الحاسمة.
    Quisiera asimismo expresar el reconocimiento de mi delegación por la manera dedicada en que el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha venido dirigiendo la labor de nuestra Organización durante este período crucial. UN أود أيضا أن أعــرب عــن اعتراف وفــدي بالطريقة المتفانية التي وجه بها اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، أعمال منظمتنا خلال هذه الفترة الحاسمة.
    En este período crucial de su desarrollo, la Organización ha podido fortalecer y ampliar su autoridad internacional, en gran medida debido a una mejor cooperación con las organizaciones internacionales. UN وفــي هذه الفترة الحاسمة من تطورها، استطاعت منظمة التعاون الاقتصادي أن تعزز مكانتها الدولية وتوسع نطاقهــا، ومما ساعدهــا في ذلك الــى حد كبير التعاون اﻷفضل الذي أقامته مع المنظمات الدولية.
    De no contar con el apoyo y asesoramiento necesarios durante este período crucial, Liberia corre el riesgo de repetir las pautas de abuso de poder, crisis institucional y violencia que han asolado el país durante los últimos 25 años. UN وإذا لم تزود بالدعم والمشورة الضروريين خلال هذه الفترة الحاسمة ، فإن ليبريا تواجه خطر تكرار نموذج التعسف في استعمال السلطة والانهيار المؤسسي والعنف الذي انتشر في البلد خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    En este momento crucial de la historia de las Naciones Unidas, es gratificante que un amigo del multilateralismo guíe la labor de la Asamblea. UN وفي هذه الفترة الحاسمة من تاريخ الأمم المتحدة، يسرنا أن أحد أصدقاء تعددية الأطراف يدير أعمال الجمعية.
    Hago un llamamiento a los miembros de la comunidad de donantes para que mantengan su compromiso y no se olviden de Burundi en este momento crucial de su desarrollo. UN وأناشد أعضاء مجتمع المانحين على مواصلة الدعم وألا ينسوا بوروندي في هذه الفترة الحاسمة من تنميتها.
    Valorando la función dinámica del Secretario General en la dirección de la Organización en este momento crucial y haciendo constantes esfuerzos para promover el diálogo con los interlocutores occidentales para superar la crisis e impedir sus repercusiones negativas para la paz internacional, UN وإذ يشيد بالدور الفاعل الذي ينهض به الأمين العام في قيادة المنظمة في هذه الفترة الحاسمة وبذل جهود دؤوبة لتعزيز الحوار مع الغرب لتجاوز هذه الأزمة واحتواء تداعياتها السلبية على السلم العالمي؛
    Sr. DEMBINSKI (Polonia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame, ante todo, saludarle en este momento decisivo del nuevo período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN السيد دمبينسكي )بولندا( )الكلمة بالانكليزية(: دعوني أولاً أحييكم، أيها السيد الرئيس، بوصفكم رئيس مؤتمر نزع السلاح في هذه الفترة الحاسمة من دورته الجديدة.
    Sr. KUMIN (Austria) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame ante todo que le brinde una calurosa bienvenida a esta Conferencia y le felicite por haber asumido la Presidencia en este momento decisivo en que la Conferencia de Desarme afronta desafíos nuevos y hasta ahora desconocidos. UN السيد كومين )النمسا(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي قبل كل شيء أن أُرحب بكم ترحيباً حاراً في هذا المؤتمر وأن أهنئكم على توليكم الرئاسة في هذه الفترة الحاسمة التي يواجه فيها مؤتمر نزع السلاح تحديات جديدة وغير معروفة حتى اﻵن.
    Sr. Presidente: Recurrimos a usted para que nos oriente en este período decisivo y ofrecemos nuestro firme apoyo. UN ونتطلع إلى أن توفروا يا سيدي الرئيس القيادة في هذه الفترة الحاسمة ونقدم دعمنا الثابت في هذا الصدد.
    Esta afirmación es también corroborada por el Presidente del Comité Especial contra el Apartheid quien estima que la comunidad internacional no debe cejar en sus esfuerzos en esta etapa decisiva. UN ويؤكد هذا التقييم رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، الذي يرى أن جهود المجتمــع الدولـي يجــب ألا تفتر في هذه الفترة الحاسمة.
    Estoy convencido de que gracias a su alta competencia y con el apoyo de todos los Estados Miembros, el Presidente cumplirá de manera destacable la alta misión que se le ha confiado en este período crítico para las Naciones Unidas. UN وأنا مقتنع بأن الرئيس سيتمكن، بمهاراته العظيمة وبدعم جميع الدول اﻷعضاء له، من القيام على نحو مميز بهذه المهمة النبيلة التي أُنيطت به خلال هذه الفترة الحاسمة التي تمر بها اﻷمم المتحدة.
    Para fortalecer el proceso político es indispensable que la comunidad internacional se comprometa a prestar asistencia al pueblo afgano en estos momentos cruciales. UN وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة.
    Ha sido un placer poder colaborar con usted en este período tan importante y excitante, y espero poder seguir haciéndolo durante el resto de nuestro mandato como miembros del P-6. UN وإنه لمن دواعي سروري أن عملت معكم في هذه الفترة الحاسمة والمثيرة للغاية، وأتطلع إلى العمل معكم في ما تبقى لدينا من وقت كأعضاء في فريق الرؤساء الستة.
    Habiendo perfeccionado sus aptitudes diplomáticas gracias a esas valiosas experiencias, el Embajador Kerim está bien preparado para dirigir la Asamblea en estos momentos tan críticos para la Organización. UN إن السفير كريم، بعد أن صقل مهاراته الدبلوماسية عبر تلك التجارب الثمينة، مؤهل كل التأهيل لتوجيه الجمعية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more