este valor representa el valor total de los contratos hasta la fecha y no los gastos efectivos durante el período. | UN | وتمثل هذه القيمة إجمالي القيمة المتعاقد عليها الى تاريخ اليوم لا النفقات الفعلية خلال الفترة. |
Sin embargo, este valor constituye más bien una tasa de absorción potencial y, por tanto, un tope. | UN | بيد أن هذه القيمة لا تشكل سوى معدل إزالة ممكن وبذلك تعتبر حداً أقصى. |
Es importante que este valor científico de la Antártida no se destruya como consecuencia de las fuentes locales de contaminación. | UN | ومن المهم عدم القضاء على هذه القيمة العلمية ﻷنتاركتيكا عن طريق المصادر المحلية للتلوث. |
Nuestra manera de comprender ese valor en nuestro país es global, y además hemos basado nuestras decisiones políticas, económicas, sociales, culturales y de civilización sobre conceptos que se nutren de la tolerancia. | UN | ومثلما ننظر الى هذه القيمة في بلدنا على أنها ذات طابع عالمي عام، فإننا نقيم أيضا اختياراتنا السياسية والاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية والحضارية على مفاهيم مشربة للغاية بالتسامح. |
La atribución de valor material a los bienes y la forma en que ese valor se expresa hincan firmemente sus raíces en la historia y la evolución de los pueblos. | UN | فإضفاء قيمة مادية على الممتلكات وطريقة التعبير عن هذه القيمة من الأمور الراسخة في أعماق تاريخ الشعوب وتطورها. |
Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. | UN | ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل. |
Si el resultado de este cálculo fuese un sumidero neto, este valor se sumará a la cantidad atribuida a la Parte. | UN | وعندما تكون نتيجة هذا الحساب انخفاضاً صافياً، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة للطرف. |
Si el resultado del cálculo fuese una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; | UN | وعندما تكون نتيجة هذا الحساب إنبعاثاً صافياً، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛ |
El costo de la adquisición de equipo nuevo similar superaría este valor en un 10% al 20%, según la disponibilidad y teniendo en cuenta el aumento del índice de precios del consumidor. | UN | ويمكن، لتكاليف المشتريات الجديدة من المعدات المشابهة أن تتجاوز هذه القيمة بنسبة ١٠ إلى ٢٠ في المائة، وذلك حسب توافرها، ونظرا إلى ازدياد الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك. |
Si los leñadores y los agricultores pueden obtener parte de este valor externo o ser debitados por los efectos aguas abajo, tendrían un mayor incentivo para no limpiar el bosque. | UN | ولو أمكن للخشابين والمزارعين استحصال شيء من هذه القيمة الخارجية أو أمكن تحميلهم كلفة اﻵثار اللاحقة، لتوفر لديهم حافز أكبر على عدم إزالة أشجار الغابات. |
Si el resultado de este cálculo es un sumidero neto, este valor se sumará a la cantidad atribuida a la Parte. | UN | وعندما تكون نتيجة هذا الحساب انخفاضا صافيا، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة للطرف. |
Si el resultado del cálculo es una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; | UN | وعندما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافيا، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛ |
En consecuencia, el Grupo ajusta en su caso la indemnización recomendada, para tener en cuenta ese valor residual. | UN | وعليه، يقوم الفريق بتعديل التعويض الموصى به، وذلك لكي يعكس على النحو الواجب هذه القيمة المتبقية. |
En consecuencia, el Grupo ha ajustado, cuando procede, la indemnización recomendada, a fin de tener en cuenta ese valor residual. | UN | وبالتالي فقد أجرى الفريق تعديلاً للتعويض الموصى به، حسب الاقتضاء، للتعبير عن هذه القيمة المتبقية. |
ese valor se expresa mediante la voluntad de ayudar a los países en desarrollo a adquirir sus propias capacidades para salvaguardar su patrimonio cultural. | UN | ويتم التعبير عن هذه القيمة بالاستعداد لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الذاتية لصيانة تراثها الثقافي. |
Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. | UN | ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل. |
Según se menciona en el párrafo 123 supra, el Grupo considera que esta cifra está sobrevalorada y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. | UN | وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة لممتلكات من هذا الطابع. |
esa suma se reembolsó al fondo de operaciones en 2006 tras recibir el pago de las cuotas de los países miembros. | UN | وقد ردت هذه القيمة إلى صندوق رأس المال المتداول عام 2006 لدى قبض الاشتراكات من الدول الأعضاء؛ |
Lo que sí es importante hoy es lograr que los Principios funcionen en la práctica y que demuestren su valor, por limitado que sea. | UN | والمهم اﻵن هو جعل هذه المبادئ تقوم بعملها في الممارسة وتظهر قيمتها، مهما كانت هذه القيمة محدودة. |
Una carga corpórea crítica para el hexaBDE 153 de 2.000 ug/kg lípido ha sido estimada sobre la base de un nivel sin efectos observados (NOEL) de 0,45 mg/kg; cabe señalarse que se han hallado concentraciones de hexaBDE 153 cercanas a esos valores en varias especies y sitios geográficos, y las concentraciones de PBDE totales con frecuencia sobrepasan en gran medida ese umbral. | UN | وقد تم تقدير التركيز في الجسم بالنسبة للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 بنحو 2000 ميكروغرام/كغ؛ وتجدر الإشارة إلى أنه عثر على تركيزات للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 تقترب من هذه القيمة في العديد من الأنواع والمواقع الجغرافية فيما تتجاوز التركيزات الإجمالية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل عادة هذه العتبة بهامش كبير. |
Ya has comido por esa cantidad. | Open Subtitles | أكلت طعاماً أكثر من هذه القيمة |
El momento de transferencia de la propiedad será decisivo para la determinación del valor. | UN | ويكون الموعد المحدد لنقل الملكية حاسماً في حساب هذه القيمة. |
45. Cuando hay pruebas suficientes del valor del mercado, el Grupo tiene la posibilidad de recomendar ese valor de mercado, aunque el valor contable sea inferior al valor de mercado, incluso si el valor contable es cero. | UN | 45- وحيثما توافرت أدلة كافية على هذه القيمة السوقية، يمكن للفريق أن يوصي بهذه القيمة السوقية ولو كانت القيمة الدفترية أقل من القيمة السوقية، بل ولو كانت القيمة الدفترية بالفعل تساوي صفراً. |
Según se indica en el párrafo 123, supra, el Grupo considera que este valor residual está sobreestimado y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. | UN | وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع. |