"هم في وضع غير قانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • se encuentran en situación irregular
        
    • se encuentran en una situación irregular
        
    • están en situación irregular
        
    • se hallan en situación irregular
        
    • en situación irregular es
        
    • personas en situación irregular
        
    • encontraban en situación irregular
        
    • los trabajadores en situación irregular
        
    El Comité solicita al Estado parte que en su segundo informe periódico incluya información sobre dichas medidas y sobre las tasas de escolaridad de niños y niñas migrantes, incluyendo los y las que se encuentran en situación irregular. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات عن هذه التدابير وعن معدلات التحاق الأطفال المهاجرين بالمدرسة، بما في ذلك من هم في وضع غير قانوني.
    El Programa de Acción alienta a los Estados a promover la educación sobre los derechos humanos de los migrantes y a organizar compañas de información para velar por que el público reciba información exacta acerca de los migrantes y de los asuntos de la migración, como la contribución positiva que los migrantes hacen a la sociedad que los acoge y su vulnerabilidad, en particular cuando se encuentran en situación irregular. UN ويشجع برنامج العمل الدول على زيادة التوعية بحقوق الإنسان للمهاجرين والقيام بحملات إعلامية لضمان حصول الجمهور على معلومات دقيقة بشأن المهاجرين وقضايا الهجرة، بما في ذلك ما يقدمه المهاجرون من مساهمات إيجابية في المجتمع المضيف وحالة الضعف التي يعانيها المهاجرون، وبخاصة من هم في وضع غير قانوني.
    a) Preste atención especial a la situación de los niños migrantes, en particular los niños no acompañados y que se encuentran en situación irregular y/o están indocumentados; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المهاجرين، وبصفة خاصة الأطفال غير المصحوبين بذويهم ممن هم في وضع غير قانوني و/أو ليست لديهم مستندات؛
    12. Pide a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 12- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    Sin embargo, el acceso a la atención de salud en muchos Estados de destino se rige por políticas restrictivas de inmigración y por la percepción pública de que los trabajadores migratorios " no son merecedores de ello " , particularmente los que están en situación irregular. UN بيد أن الحصول على الرعاية الصحية في العديد من الدول المستقبلة محدد بسياسات هجرة تقييدية وتصورات عامة بأن العمال المهاجرين `لا يستحقون` تلك الرعاية، لا سيما من هم في وضع غير قانوني().
    La entrada en vigor de la Convención contribuye a establecer un mecanismo de protección de los derechos humanos de los migrantes, incluidos los que se hallan en situación irregular. UN ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني.
    En algunos países, los niños, las niñas o los adolescentes migrantes que se encuentran en situación irregular no tienen acceso a la enseñanza pública; en otros, solo tienen acceso a la enseñanza primaria. UN 33 - وفي بعض البلدان، لا يُسمح للأطفال أو المراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني بالذهاب إلى المدارس العامة؛ وفي حالات أخرى لا يُتاح لهم الحصول إلا على التعليم الابتدائي.
    Solicitó, entre otras cosas, información sobre las medidas adoptadas para proteger de la discriminación a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular. UN وطلبت، في جملة أمور أخرى، موافاتها بمعلومات عما يُتخذ من إجراءات في سبيل حماية أطفال أسر المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني(39).
    Los obstáculos permanentes y sucesivos que los adolescentes migrantes tienen que sortear y las limitadas posibilidades educativas y profesionales a las que tienen acceso (especialmente si se encuentran en situación irregular) son factores fundamentales en las tasas de deserción escolar temprana. UN 37 - وتعتبر العقبات المستمرة والمتتابعة التي تواجه المراهقين المهاجرين، ومحدودية الفرص التعليمية والمهنية المتاحة لهم (لا سيما لمن هم في وضع غير قانوني) عوامل رئيسية تكمن وراء معدلات الانقطاع عن الدراسة في وقت مبكر.
    5. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las iniciativas bilaterales, regionales e internacionales encaminadas a tratar cuestiones relacionadas con la protección efectiva de los derechos humanos de los migrantes, como, entre otras cosas, el regreso y la reinserción de los migrantes que no poseen documentos o se encuentran en situación irregular; UN 5- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في اعتباره، عند الاضطلاع بولايته، المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية التي تتناول مسائل تتعلق بتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين، بما فيها عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    20. El Comité lamenta en particular la falta de información y estadísticas detalladas sobre algunas cuestiones relacionadas con la migración, como los flujos migratorios hasta y desde el Estado parte, así como el número, la situación en materia de empleo y el acceso a los servicios básicos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN 20- تأسف اللجنة، بوجهٍ خاص، لعدم تقديم معلومات وإحصاءات مفصّلة بشأن بعض القضايا المتعلقة بالهجرة، مثل طبيعة تدفقات الهجرة القادمة إلى الدولة الطرف والنازحة منها، فضلاً عن عدد جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأوضاع عملهم، وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير قانوني.
    20. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 20- ترجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    20. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 20- ترجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    La entrada en vigor de la Convención contribuye a establecer un mecanismo de protección de los derechos humanos de los migrantes, incluidos los que se hallan en situación irregular. UN ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني.
    La inscripción de menores en situación irregular es de carácter confidencial. UN ويخضع تسجيل القاصرين الذين هم في وضع غير قانوني للسرية.
    Dado el vacío legal que existía a este respecto en la actualidad, la CCDH invitó al Gobierno a que considerara " la posibilidad de suspender las medidas de expulsión del territorio por la fuerza de personas en situación irregular " . UN ودعت اللجنة الاستشارية الحكومة أمام هذا الفراغ القانوني الحالي " إلى النظر في إمكانية وقف تنفيذ تدابير إبعاد مَن هم في وضع غير قانوني عن أراضي البلد بشكل قسري " ().
    36. El CMW seguía preocupado por que los trabajadores migrantes, especialmente los indocumentados o los que se encontraban en situación irregular, tuvieran un acceso limitado a la justicia. UN 36- وظل القلق ينتاب اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين لأن سبل لجوء العمال المهاجرين إلى العدالة غير ميسرة، لا سيما لأولئك الذين لا يحملون وثائق رسمية ومن هم في وضع غير قانوني.
    Los convenios fundamentales de la OIT se aplicaban también a los trabajadores en situación irregular. UN وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more