"هو متوقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se espera
        
    • se esperaba
        
    • lo previsto
        
    • era de esperar
        
    • se prevé
        
    • cabía esperar
        
    • cabría esperar
        
    • la prevista
        
    • se preveía
        
    • cabe esperar
        
    • es de esperar
        
    • se había previsto
        
    • expectativas
        
    • estaba previsto
        
    • previstos
        
    Consideramos que ello pone de relieve la urgencia de la situación y lo que se espera del Grupo que se constituirá. UN ونحن نعتقد أن ذلك يبرز إلحاحية الحالة ومــا هو متوقع من الفريق الذي سيشكل على ذلك النحو.
    Desde la perspectiva del OIEA, está claro lo que se espera. UN وما هو متوقع من منظور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر واضح.
    En primer lugar notan que la energía recolectada cae, como se esperaba, pero ahora el video aún continúa. TED الاول تلاحظون ان الطاقة المستخلصة تتوقف كما هو متوقع لكن الان الفيديو ما زال يعمل
    Debido a esta circunstancia fue necesario alquilar vehículos, incluidos dos autobuses para transportar al personal hasta sus lugares de trabajo y de regreso a sus alojamientos, durante un período más largo de lo previsto. UN واستلزم هذا استئجار مركبات بما في ذلك استئجار حافلتين لنقل الموظفين إلى مكان العمل ومنه لفترة أطول مما هو متوقع.
    Como era de esperar de nuestro reportero Byun. Las cazas al vuelo. Open Subtitles وكما هو متوقع المراسل بين، يمكنه التقاط كل شيء بسرعة
    Si esa tendencia se mantiene o avanza en 1997, las necesidades efectivas serán inferiores a lo que se prevé en el presente informe. UN وإذا ما بقي هذا الاتجاه كما هو أو تواصل في عام ١٩٩٧، فإن الاحتياجات الفعلية ستكون أقل مما هو متوقع في تقرير اﻷداء هذا.
    Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. UN وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد.
    Las asignaciones concretas difieren, como cabría esperar, entre los grupos de ingresos de los países receptores. UN وتختلف المخصصات المحددة، كما هو متوقع ، فيما بين فئات البلدان المستفيدة من حيث الدخل.
    El propósito es indicar lo que se espera y cómo y por qué se ha de lograr. UN وهو يسعى إلى تبيان ما هو متوقع عمله وطريقة إنجاز هذا العمل والسبب الداعي إلى ذلك.
    Está empeñado en que haya la mayor certeza posible en la planificación para el futuro a fin de que todas las partes involucradas sepan qué se espera de ellas y cuándo. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    Está empeñado en que haya la mayor certeza posible en la planificación para el futuro a fin de que todas las partes involucradas sepan qué se espera de ellas y cuándo. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    los bonos funcionaron como se esperaba: cuanto mayor es el pago, mejor desempeño. TED فالمكافآت قامت بالتحفيز كما هو متوقع: كلما ارتفع الدفع، ارتفع الأداء.
    Bueno, nunca he sido alguien que hiciera lo que se esperaba de mí. Open Subtitles حسنا ، لم أكن أبدا منهم أقوم بما هو متوقع مني
    Sin embargo, se registraron ingresos en efectivo superiores a lo previsto en la categoría correspondiente al presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك، كان هناك تدفق نقدي أكثر مما هو متوقع في فئة ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Ese pronóstico podría incumplirse si la demanda y los precios de los productos básicos son inferiores a lo previsto y se producen condiciones meteorológicas desfavorables. UN وتتمثل المخاطر اﻷساسية بالنسبة لهذه التوقعات في انخفاض الطلب على السلع وفي أسعارها بأكثر مما هو متوقع واﻷحوال الجوية غير المواتية.
    Como era de esperar, la pesada carga de la deuda y de su servicio ha tenido graves consecuencias y ha obstaculizado los esfuerzos orientados hacia el desarrollo y las reformas económicas estructurales. UN وكما هو متوقع فقد أدى ذلك إلى نتائج خطيرة عوقت جهود التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية.
    De la misma manera, los Estados Unidos consideran que el período de sesiones de 1999 debería ser de 10 semanas de duración, como se prevé en el presupuesto actual. UN وبالمثل، ترى الولايات المتحدة أن دورة ١٩٩٩ ينبغي أن تكون لفترة ١٠ أسابيع، كما هو متوقع في الميزانية الحالية.
    Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. UN وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد.
    Como cabría esperar en una situación de guerra, por desgracia es la población civil inocente la que suele cargar con lo peor de la lucha. UN إن المدنيين الأبرياء هم للأسف من يتحمل وطأة المعارك عادة، كما هو متوقع في حالة حرب.
    Uno de los factores principales que explican la tasa de crecimiento inferior a la prevista es que la declinación de la fecundidad fue más rápida de lo esperado en varios países del Asia centromeridional y el África al sur del Sáhara. UN والعامل الرئيسي الذي أدى إلى معدل نمو أقل مما هو متوقع هو ما طرأ من انخفاض أسرع مما كان منتظرا على معدل الخصوبة في عدد من بلدان جنوب آسيا الوسطى وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Como se preveía en el plan, los ingresos por concepto de intereses disminuyeron debido en gran parte al descenso de los tipos de interés mundiales. UN وكما هو متوقع في الخطة فقد انخفضت إيرادات الفوائد إلى حد كبير. ويعزى هذا الانخفاض في المقام الأول إلى انخفاض أسعـار الصرف العالمية.
    :: Al no estar claro qué cabe esperar de la planificación de los recursos institucionales, no es fácil recabar comentarios. UN :: لا يعرف الأشخاص في الواقع ما هو متوقع من نظام التخطيط، ولذلك ليس من السهل التماس ملاحظاتهم.
    Cuando los países están bajo presiones económicas, como es de esperar se deterioran las condiciones sociales. UN وإذا تعرضــت البلــدان لضغــوط اقتصاديــة فإن اﻷحـوال الاجتماعية تتدهور كما هو متوقع.
    Pero algo sucede en los canales, porque la ayuda no está llegando como se había previsto. UN لكن شيئا يحدث لهذه المساعدة في قنوات عملية التوزيع، ﻷن المساعدة لا تصل مثلما هو متوقع.
    La evaluación es un instrumento que a menudo no está a la altura de las expectativas, el esfuerzo y los costos. UN والتقييم أداة لا تصل أحيانا إلى مستوى ما هو متوقع منها والجهد المبذول فيها والتكلفة التي تتكلفها.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que podría prorrogarse el mandato de la Comisión si el Tribunal Especial no comenzara a funcionar en 2008 como estaba previsto. UN وأُحيطت اللجنة الاستشارية علما، عند استفسارها، أنه قد يجري تمديد ولاية اللجنة إن لم تبدأ المحكمة الخاصة عملها كما هو متوقع في عام 2008.
    El resto se asigna a los organismos oficiales según lo dispuesto por la ley, cuando no se alcanzan los niveles previstos de ingresos generados por el petróleo. UN ويخصَّص الباقي لاستخدامات الحكومة وفقاً للقوانين، عندما لا تتحقق الإيرادات النفطية المخطط لها كما هو متوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more