"وآمنة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y seguro en
        
    • y seguras en
        
    • y segura en
        
    • y seguros en
        
    • seguro y
        
    • segura en el
        
    • y protegido en
        
    Para que el proceso de reconciliación nacional tenga éxito en el futuro es fundamental que haya un entorno estable y seguro en Somalia. UN ويتوقف نجاح عملية المصالحة الوطنية في المستقبل على توفير بيئة مستقرة وآمنة في الصومال.
    Logro previsto 1.1: Un entorno estable y seguro en el Líbano meridional UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Logro previsto 1.1: entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    La SFOR siguió contribuyendo al mantenimiento de un entorno sin riesgos y seguro en Bosnia y Herzegovina y vigilando las posibles amenazas de terrorismo en todo el país. UN 6 - وواصلت القوة إسهامها في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة في البوسنة والهرسك وفي رصد التهديدات المحتملـة المتصلة بالإرهاب في جميع أنحاء البلاد.
    - Garantía de condiciones de vida limpias y seguras en los campamentos de refugiados y los pueblos circundantes. UN • تأمين أوضاع معيشية نظيفة وآمنة في مخيمات اللاجئين والقرى • عدد الاصابات بالأمراض؛
    En diciembre, la SFOR siguió contribuyendo al mantenimiento de un entorno sin riesgos y seguro en Bosnia y Herzegovina. UN 13 - في كانون الأول/ديسمبر، واصلت القوة الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة في البوسنة والهرسك.
    1.1 Entorno estable y seguro en el Líbano meridional UN 1-1 تهيئة بيـئـة مستقـرة وآمنة في جنوب لبنان
    1.1 Entorno estable y seguro en el Líbano meridional UN 1-1 تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Logro previsto 1.1: Entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Logro previsto 1.1: Entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    un entorno estable y seguro en Darfur UN الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Logro previsto 2.1: Un entorno estable y seguro en Darfur UN الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Logro previsto 1.1: Un entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقّع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    : Un entorno estable y seguro en Darfur UN الإنجاز المتوقع 2-1: إشاعة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    El segundo parámetro se refiere al restablecimiento de un entorno estable y seguro en todo Darfur. UN 67 - ويشير المعيار الثاني إلى تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    El segundo parámetro guarda relación con el restablecimiento de un entorno estable y seguro en todo Darfur. UN 68 - وتتصل النقطة المرجعية الثانية باستعادة بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    El segundo parámetro guarda relación con el restablecimiento de un entorno estable y seguro en todo Darfur. UN 72 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية باستعادة بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    Los 100 proyectos previstos, que complementarán al programa de desarme, desmovilización y reintegración, tienen el objetivo principal de contribuir a la creación de un entorno pacífico y seguro en Côte d ' Ivoire mediante la ejecución de proyectos decididos por las comunidades de forma colectiva y vinculados a la recogida de armas. UN ولمشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية المقررة وعددها 100 مشروع، والتي سوف تكمل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، هدف رئيسي هو المساهمة في تهيئة بيئة سلمية وآمنة في كوت ديفوار عن طريق تنفيذ مشاريع قررتها المجتمعات المحلية بصورة جماعية وتتصل بجمع الأسلحة.
    Reiteramos la importancia de consolidar la democracia, en particular mediante elecciones libres, justas y seguras en 2009 y 2010. UN ونؤكد من جديد أهمية توطيد الديمقراطية، بما في ذلك من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وآمنة في عامي 2009 و 2010.
    Facilitar la instauración de una paz duradera y segura en el Oriente Medio es un objetivo que comparte la comunidad internacional. UN إن تيسير التوصل إلى تسوية سلمية دائمة وآمنة في الشرق الأوسط يمثل الهدف المشترك للمجتمع الدولي.
    Además, la financiación de la evaluación de todos los locales escolares para asegurarse de que puedan desempeñar su función y utilizarse sin riesgo, sean eficientes, ecológicamente racionales y seguros en caso de actividades sísmicas, y cumplan las normas establecidas, sigue constituyendo un problema. UN 61 - وعلاوة على ذلك، يعدّ تقييم جميع المرافق التعليمية لضمان تلبيتها للوظائف المطلوبة واتسامها بالكفاءة، وكونها آمنة للاستخدام وآمنة في ظروف الهزات الأرضية، وأنها سليمة بيئيا وتخضع للمعايير المحددة، أحد التحديات الباقية دون تمويل.
    Así, anunció que se otorgaba el Premio de Personal del UNICEF correspondiente a 1996 a la Asociación del Personal de la oficina del UNICEF en Burundi por sus esfuerzos por lograr y mantener un ambiente de trabajo seguro y positivo en las circunstancias tan difíciles y complejas de ese país. UN وأعلنت في هذا الصدد أن جائزة الموظفين لعام ١٩٩٦ قد منحت لاتحاد موظفي اليونيسيف بمكتب بوروندي لجهوده في سبيل إيجاد وصون بيئة عمل إيجابية وآمنة في ظل اﻷوضاع المعقدة والصعبة للغاية في ذلك البلد.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad sigue cumpliendo el mandato otorgado por las Naciones Unidas de apoyar al Gobierno del Afganistán en la creación de un entorno seguro y protegido en el interior de la zona de operaciones. UN 19 - لا زالت القوة الدولية للمساعدة الأمنية تنجز الولاية التي عهدت بها إليها الأمم المتحدة في مساعدة الحكومة الأفغانية على تهيئة بيئة سالمة وآمنة في نطاق منطقة عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more