"وأخذت عينات" - Translation from Arabic to Spanish

    • se tomaron muestras
        
    • y tomó muestras
        
    En varios lugares se tomaron muestras de virutas metálicas de torno para hacer las confirmaciones correspondientes. UN وأخذت عينات من خراطة فلزية من أكثر من مكان بغية إجراء مزيد من التحقق.
    También se tomaron muestras en dos lugares de una planta de tratamiento de agua ubicada al sudeste de Bagdad. UN وأخذت عينات أيضا من موقعين في محطة لمعالجة المياه في جنوب شرق بغداد.
    se tomaron muestras adicionales para confirmar análisis anteriores del OIEA y para verificar los resultados obtenidos por el personal de contraparte. UN وأخذت عينات إضافية لتأكيد التحاليل السابقة التي أجرتها الوكالة ولضبط النتائج التي توصل اليها النظير.
    Igualmente, el grupo realizó una gira por la fábrica en la que inspeccionó las fases de producción y tomó muestras en las diferentes fases de producción, grabando un vídeo y tomando fotografías tanto del interior como del exterior. UN كما قامت المجموعة بجولة في المعمل تفقدت فيها مراحل الإنتاج وأخذت عينات من المراحل المختلفة للإنتاج وصورت الموقع فيدوياً وفوتوغرافيا من الداخل والخارج.
    El grupo realizó mediciones radiactivas de todos los emplazamientos de la empresa por medio de aparatos portátiles, y tomó muestras de la estación depuradora de aguas y de las aguas de desecho de los laboratorios. UN وأجرت مسحا إشعاعيا لجميع مواقع الشركة بواسطة الأجهزة المحمولة وأخذت عينات من محطة معالجة المياه ومجاري المختبرات، كذلك فتشت المجموعة القسم التجاري في الشركة.
    se tomaron muestras de los sedimentos superficiales en 15 estaciones de sacatestigos de caja. UN وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية.
    Declararon además que las barras se utilizarían para fabricar la parte inferior de los obuses de artillería de 156 mm. Se verificó el inventario y se tomaron muestras de barras de los distintos diámetros. UN وأعلن أيضا أن هذه القضبان سوف تستعمل لصنع الجزء السفلي من قذائف مدفعية عيار ١٥٦ مم. وتم التحقق من المخزون وأخذت عينات من القضبان التي تنتمي إلى القطرين.
    Durante la 24ª inspección se presentaron a los inspectores nuevos filtros que, según se afirmaba, se habían tomado probablemente de otro lugar en el complejo 73, y se tomaron muestras para los análisis químicos e isotópicos. UN وقد قدم إلى المفتشين المرشحات اﻹضافية التي قيل إنها ربما تكون قد أخذت من أماكن أخرى في المجمع ٧٣، وأخذت عينات للتحليل الكيميائي والنظائري خلال عملية التفتيش الرابعة والعشرين.
    Para cada año se tomaron muestras de grasa de entre 10 y 11 y 3 a 10 ballenas de la isla de Hendrickson y Pangnirtung, respectivamente. UN وأخذت عينات من دهن الحوت من 10- 11 أو 3- 10 من جزيرة هندريكسون وباغنيرتونغ، على التوالي، بالنسبة لكل سنة.
    Para cada año se tomaron muestras de grasa de entre 10 y 11 y 3 a 10 ballenas de la isla de Hendrickson y Pangnirtung, respectivamente. UN وأخذت عينات من دهن الحوت من 10- 11 أو 3- 10 من جزيرة هندريكسون وباغنيرتونغ، على التوالي، بالنسبة لكل سنة.
    Se observaron escombros de mampostería y pequeños fragmentos de metal y se tomaron muestras pertinentes, tanto dentro de los apartamentos donde supuestamente habían estado las víctimas como en el campo de escombros. UN ولوحظ وجود حطام مواد بناء وقطع معدنية أصغر حجما وأخذت عينات ذات صلة من داخل الشقة التي زعم أن الضحايا كانوا فيها وكذلك من موقع الحطام.
    se tomaron muestras adicionales. UN وأخذت عينات اضافية.
    se tomaron muestras del agua subterránea bajo una base de la fuerza aérea en Michigan, Estados unidos (Moody y otros, 2003). UN وأخذت عينات من المياه الجوفية من أدنى قاعدة جوية في متشجان بالولايات المتحدة (Moody et al.، 2003).
    se tomaron muestras en 1972 y 1990. UN وأخذت عينات في 1972 و1999.
    se tomaron muestras en 1972 y 1990. UN وأخذت عينات في 1972 و1999.
    se tomaron muestras adicionales a fin de facilitar las conversaciones con el técnico del Brasil quien, según lo programado, debía visitar la sede del OIEA en julio de 1994 a fin de aclarar la cantidad y el carácter del uranio natural proporcionado al Iraq por el Brasil. UN وأخذت عينات إضافية بغية تيسير المباحثات مع خبير التكنولوجيا من البرازيل الذي كان من المقرر أن يزور مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تموز/يوليه ١٩٩٤ بغرض توضيح مقدار وطبيعة اليورانيوم الطبيعي الذي زود البرازيل العراق به.
    se tomaron muestras aleatorias del suelo de las parcelas en profundidades de 0 a 15 cm. En el estudio citado no se dispone de información cuantitativa sobre pérdidas de beta-HCH por volatilización o lixiviación durante el experimento. UN وأخذت عينات عشوائية من التربة من قطع أراضي على أعماق من صفر - 15 سنتمتراً. ولا تتوافر معلومات كمومية بشأن حالات فقد البيتا - HCH بواسطة التبخير أو التصويل أثناء التجربة التي أجريت في الدراسة المذكورة.
    se tomaron muestras aleatorias del suelo de las parcelas en profundidades de 0 a 15 cm. En el estudio citado no se dispone de información cuantitativa sobre pérdidas de beta-HCH por volatilización o lixiviación durante el experimento. UN وأخذت عينات عشوائية من التربة من قطع أراضي على أعماق من صفر - 15 سنتمتراً. ولا تتوافر معلومات كمية عن حالات فقد سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا بواسطة التبخير أو الترشيح أثناء التجربة التي أجريت في الدراسة المذكورة.
    :: En 1996, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) investigó una zona de Al-Hakam que, según la declaración del Iraq, era el vertedero para material proveniente del programa de armas biológicas, incluido el agente a granel, y tomó muestras del mismo. UN :: وفي عام 1996، أجرت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة تحريات وأخذت عينات من منطقة تقع بموقع الحكم الذي أُعلن أنه قد أختير كي تُطمر به مواد برنامج الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك العوامل السائبة.
    Kuwait también recogió datos en más de 6.000 sitios en las zonas de los lagos de petróleo para determinar el volumen del suelo contaminado; y tomó muestras de 1.300 sitios para determinar la naturaleza de la contaminación. UN كما جمعت الكويت بيانات في أكثر من 000 6 موقع في مناطق بحيرات النفط بهدف تحديد حجم التربة الملوثة؛ وأخذت عينات من 300 1 موقع لتحديد طبيعة التلوث(18).
    Del 25 al 29 de septiembre de 2013, la Misión de las Naciones Unidas llevó a cabo actividades de determinación de los hechos sobre las denuncias más recientes relativas a Jobar, Bahhariyeh y Ashrafiah Sahnaya, lo que incluyó visitas a un hospital militar en Damasco, donde se entrevistó con pacientes, médicos y enfermeros y tomó muestras de sangre y de ADN. UN وفي الفترة من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2013، أجرت بعثة الأمم المتحدة أنشطة لتقصي الحقائق بشأن المزاعم الأخيرة المتصلة بجوبر والبحارية وأشرفية صحنايا، شملت زيارة إلى مشفى عسكري في دمشق حيث أجرت البعثة مقابلات مع المرضى والأطباء والممرضين والممرضات وأخذت عينات من الدم والحمض النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more