"وأصحاب المصلحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las partes interesadas en
        
    • e interesados en
        
    • y los interesados en
        
    • y partes interesadas en
        
    • y los interesados a
        
    • e interesados directos en
        
    • e interesados de
        
    • e interesados del
        
    • y participantes en
        
    • y partes interesadas de la
        
    • y los interesados directos en
        
    • y las entidades interesadas en
        
    • y los interesados de
        
    • y a los interesados en
        
    • y las partes interesadas de
        
    Ello requiere una participación efectiva de los beneficiarios del desarrollo y las partes interesadas en todas las etapas del proceso de desarrollo, incluida una voluntad de dedicar recursos físicos y humanos al esfuerzo de desarrollo. UN ويتطلب هذا الأمر مشاركة فعالة من قبل متلقي المساعدة الإنمائية وأصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية التنمية ، بما في ذلك إبداء إرادة على تكريس الموارد المادية والبشرية للجهد الإنمائي.
    Factores externos: Los asociados e interesados en el mantenimiento de la paz continuarán colaborando con el Departamento en cuestiones de información pública. UN يواصل الشركاء وأصحاب المصلحة في مجال حفظ السلام العمل مع الإدارة بشأن المسائل الإعلامية
    La participación de las Partes y los interesados en el procedimiento de verificación forma parte integrante del procedimiento de aplicación conjunta de segundo nivel, como se pide en las directrices para la aplicación conjunta. UN إن مساهمة الأطراف وأصحاب المصلحة في إجراءات التحقق هي جزء لا يتجزأ من إجراءات المسار الثاني للتنفيذ المشترك على نحو ما تقتضي المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    :: Asociaciones entre Estados y partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones centrados en la creación de capacidades mutuas; UN :: الشراكات بين الدول وأصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار التي تركز على الاشتراك في بناء القدرات؛
    El documento también se propone ayudar a los países y los interesados a trazar su propio rumbo hacia una energía sostenible para todos. UN وتهدف أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة في تحديد المسارات الخاصة بهم من أجل توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Elaboración de directrices para la participación de grupos principales e interesados directos en la formulación de políticas en el PNUMA UN وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة
    Factores externos: Los asociados y las partes interesadas en el mantenimiento de la paz cooperarán en las cuestiones de información pública UN يتعاون الشركاء وأصحاب المصلحة في مجال حفظ السلام في المسائل الإعلامية
    Factores externos: Los asociados externos y las partes interesadas en el mantenimiento de la paz cooperarán en las cuestiones de información pública. UN سوف يتعاون الشركاء وأصحاب المصلحة في مجال حفظ السلام في الأمور الإعلامية
    Es necesario seguir mejorando la interacción entre el CCT y las partes interesadas en la Convención, así como el flujo de información entre ellos. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز التفاعل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة في الاتفاقية وتعزيز تدفق المعلومات بين
    Ha de entablarse un verdadero diálogo entre todas las partes e interesados en la sociedad burundesa, en cumplimiento del Acuerdo de Paz de Arusha, a fin de sentar bases firmes para una paz y reconstrucción duraderas. UN 42 - وأردف قائلا إنه لابد من وجود حوار حقيقي بين جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في مجتمع بوروندي، تطبيقا لاتفاقية السلام في أروشا، حتى يمكن إيجاد أساس متين للسلام وإعادة التعمير.
    Ha de entablarse un verdadero diálogo entre todas las partes e interesados en la sociedad burundesa, en cumplimiento del Acuerdo de Paz de Arusha, a fin de sentar bases firmes para una paz y reconstrucción duraderas. UN 42 - وأردف قائلا إنه لابد من وجود حوار حقيقي بين جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في مجتمع بوروندي، تطبيقا لاتفاقية السلام في أروشا، حتى يمكن إيجاد أساس متين للسلام وإعادة التعمير.
    Por último, las posiciones de la Unión Europea en esta reunión de alto nivel, a las que hemos contribuido, son un llamamiento a una solidaridad más orientada a la acción con todos nuestros asociados e interesados en el desarrollo. UN وأخيرا، فإن مواقف الاتحاد الأوروبي في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، وهي مواقف ساهمنا فيها، تأتي بمثابة دعوة لمزيد من التضامن ذي المنحى العملي مع شركائنا كافة وأصحاب المصلحة في التنمية.
    Resultados. Son resultados que han de obtener todas las Partes y los interesados en la CLD, relacionados con cada uno de los objetivos operacionales de la Estrategia. UN نتائج الاتفاقية: هي نتائج جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في الاتفاقية، حسبما هو محدد في كل واحد من الأهداف التنفيذية في الاستراتيجية.
    La credibilidad es una adición al conjunto usual de dimensiones y refleja la función esencial que corresponde a las percepciones de los usuarios y los interesados en el contexto de la OCDE. UN والمصداقية بعد إضافي إلى مجموعة الأبعاد الاعتيادية يعكس الدور الرئيسي الذي تؤديه تصورات المستعملين وأصحاب المصلحة في سياق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La coordinación con otros donantes y partes interesadas en el país podría mejorarse. UN ويمكن تحسين التنسيق مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة في البلد.
    El proyecto tiene por objeto prestar apoyo a las autoridades y los interesados a nivel local para crear capacidad en materia de ordenación de los recursos naturales en el parque y su zona de amortiguación, centrándose especialmente en la reducción de la pobreza. UN ويهدف المشروع إلى دعم السلطات المحلية وأصحاب المصلحة في بناء القدرات في مجال إدارة الموارد الطبيعية في الحديقة ومنطقتها العازلة، مع التركيز على الحد من الفقر.
    En él tendrá que tomarse en consideración una amplia gama de intereses y preocupaciones de protagonistas, participantes e interesados directos en el desarrollo, con inclusión de los gobiernos, las empresas, la comunidad científica y que se ocupa también de la investigación y el desarrollo, y las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي له أن يضع في الاعتبار مجموعة كبيرة من شواغل الفعاليات وأصحاب المصلحة في التنمية، بمن فيهم الحكومات، والمشاريع، واﻷوساط العلمية، وأوساط البحث والاستحداث، والمنظمات غير الحكومية.
    El Foro está abierto a los sectores e interesados de todo el mundo y ya ha recibido un enorme apoyo. UN وقال إن المنتدى مفتوح أمام جميع القطاعات وأصحاب المصلحة في مختلف أنحاء العالم، وانه تلقي بالفعل دعماً هائلاً.
    Los datos procedían de organismos públicos, autoridades locales e interesados del sector privado. UN وتتوفر البيانات بواسطة الوكالات العامة، والحكومات المحلية، وأصحاب المصلحة في القطاع الخاص.
    En consecuencia, cualquier planteamiento que se utilice para la consideración futura de las cuestiones en el campo de la ciencia y la tecnología tendría que tener en cuenta los intereses de un vasto abanico de actores y participantes en el desarrollo, incluidos los gobiernos, las empresas, la colectividad de las instituciones científicas y de investigación y desarrollo y las organizaciones no gubernamentales. UN ولذلك ينبغي ﻷي نهج يتبع في المستقبل للنظر في العلم والتكنولوجيا أن يضع في الاعتبار شواغل مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في التنمية، بمن فيهم الحكومات، والمشاريع، واﻷوساط العلمية ومؤسسات البحث والاستحداث، والمنظمات غير الحكومية.
    La Administración informó a la Junta de que iba a analizar los requisitos para la integración de información sobre programas y financiera en el IMDIS, consultando con asociados y partes interesadas de la Secretaría. UN 186 - وأبلغت الإدارة المجلس أنها تقوم بتحليل احتياجات إدماج المعلومات البرنامجية والمالية في نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق، وذلك بالتشاور مع الشركاء وأصحاب المصلحة في الأمانة العامة.
    Es preciso indicar cómo participarán los beneficiarios y los interesados directos en el proceso de monitoreo, examen y preparación de informes. UN ولا بد أن يبين هذا البند الكيفية التي سيشترك بها المستفيدون وأصحاب المصلحة في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛
    b) los gobiernos y las autoridades nacionales pertinentes demuestren un claro compromiso de fortalecer los procesos de gobernanza ambiental en el contexto de desarrollo sostenible y reconozcan la función de los grupos principales y las entidades interesadas en esos procesos. UN (ب) أن الحكومات والسلطات الوطنية المعنية تبدي التزاماً واضحاً بتعزيز عمليات الحوكمة البيئية في سياق التنمية المستدامة مع الاعتراف بدور الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة في هذه العمليات.
    La misión hizo hincapié en que era necesario mantener un intercambio de información constante entre la Comisión y los interesados de Sierra Leona. UN وشددت البعثة على ضرورة كفالة دفق منتظم للمعلومات بين اللجنة وأصحاب المصلحة في سيراليون.
    :: Tres informes del Secretario General al Consejo de Seguridad y traducción de los mismos al nepalés para distribuirlos a la prensa local y a los interesados en el proceso de paz UN :: تقديم الأمين العام لثلاثة تقارير إلى مجلس الأمن وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام
    El fomento de la capacidad del Gobierno de gestionar el gasto público, y la del Parlamento y las partes interesadas de elaborar el presupuesto son de fundamental importancia para el éxito de esta iniciativa. UN ويكتسي بناء قدرات الحكومة في إدارة النفقات العامة وقدرات البرلمان وأصحاب المصلحة في المجالات المتعلقة بعملية الميزانية، أهمية حاسمة في ضمان نجاح هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more