| se reafirmó la función supervisora del Grupo de Trabajo. | UN | وأعيد تأكيد الدور الإشرافي للفرقة العاملة. |
| se reafirmó el importante papel del Departamento en el mantenimiento de la paz y la seguridad, una de las prioridades de la Organización. | UN | وأعيد تأكيد الدور الهام للإدارة في حفظ السلام والأمن، وهو إحدى أولويات المنظمة. |
| se reiteró la importancia de la educación como condición necesaria para la competitividad. | UN | وأعيد تأكيد أهمية التعليم بوصفه شرطاً ضرورياً لتحقيق القدرة على المنافسة. |
| se reiteró el alto costo humano que se pagaba en la actualidad por el ajuste estructural así como su contribución a la creación de un retroceso político. | UN | وأعيد تأكيد التكلفة البشرية العالية للتكيف الهيكلي، فضلا عن مساهمتها في خلق انتكاسات سياسية. |
| se reafirmaron los temas prioritarios fijados en el primer período de sesiones, con lo cual se dio continuidad al programa. | UN | وأعيد تأكيد المواضيع ذات اﻷولوية التي حددت في الدورة اﻷولى مما يوفر استمرارية للبرنامج. |
| la Asamblea ha reafirmado la función de esta oficina en apoyo a la Nueva Alianza en una serie de resoluciones posteriores. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
| se reconfirmó el acuerdo que permite a los inspectores del Organismo continuar tomando fotografías de referencia en todas las instalaciones afectadas por la congelación. | UN | وأعيد تأكيد الاتفاق على استمرار قيام مفتشي الوكالة بعمليات التصوير اﻷساسية في جميع المرافق الخاضعة للتجميد. |
| se reafirmó el importante papel del Departamento en el mantenimiento de la paz y la seguridad, una de las prioridades de la Organización. | UN | وأعيد تأكيد الدور الهام للإدارة في حفظ السلام والأمن، وهو إحدى أولويات المنظمة. |
| 38. se reafirmó el papel de vanguardia de las Naciones Unidas en la lucha por el desarrollo social. | UN | ٣٨ - وأعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة التي تتصدر معركة التنمية الاجتماعية. |
| se reafirmó el compromiso especial de la AIF para con África - continente que incluye 33 países menos adelantados - y su objetivo supeditante de reducir la pobreza. | UN | وأعيد تأكيد التزام المؤسسة الخاص تجاه أفريقيا، بما في ذلك أقل البلدان اﻷفريقية نموا البالغ عددها ٣٣ بلدا، وذلك في إطار الهدف العام المتمثل في الحد من الفقر. |
| Se sugirió la necesidad de incluir información sobre la utilización de los resultados de las evaluaciones y se reafirmó la necesidad de transmitir las conclusiones de las evaluaciones a los órganos intergubernamentales funcionales que examinaban los programas. | UN | وأشير إلى ضرورة إدراج معلومات عن استخدام نتائج التقييم، وأعيد تأكيد ضرورة إتاحة نتائج التقييم للهيئات الحكومية الدولية الفنية التي تستعرض البرامج. |
| Se sugirió la necesidad de incluir información sobre la utilización de los resultados de las evaluaciones y se reafirmó la necesidad de transmitir las conclusiones de las evaluaciones a los órganos intergubernamentales funcionales que examinaban los programas. | UN | فقد أشير إلى ضرورة إدراج معلومات عن استخدام نتائج التقييم، وأعيد تأكيد ضرورة إتاحة نتائج التقييم للهيئات الحكومية الدولية الفنية التي تستعرض البرامج. |
| se reafirmó que la función de los representantes del UNICEF consistía en dirigir, aplicar y supervisar el progreso de los programas de los países, junto con los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas y otros asociados. | UN | وأعيد تأكيد دور ممثلي اليونيسيف بوصفه دور قيادة وتنفيذ، ورصد للتقدم المحرز في البرامج القطرية، بالاشتراك مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين. |
| se reiteró que se suprimiera o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva o bien el octavo párrafo del preámbulo. | UN | وأعيد تأكيد الاقتراح بحذف الفقرة 8 من المنطوق أو الفقرة الثامنة من الديباجة. |
| se reiteró la necesidad de abordar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وأعيد تأكيد ضرورة معالجة عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
| se reiteró que ser el foro de ese examen forma parte del mandato de la Comisión. | UN | وأعيد تأكيد ولاية اللجنة بوصفها المنتدى المعني بهذا الاستعراض. |
| Esta solicitud se reiteró en la resolución 1993/52. | UN | وأعيد تأكيد ذلك الطلب في القرار ١٩٩٣/٥٢. |
| Esos compromisos se reafirmaron en la Declaración de Manama sobre " la encrucijada de la trata de personas " aprobada en 2009 en una conferencia celebrada en Bahrein. | UN | وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في إعلان المنامة بشأن مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق، الذي اعتمد في عام 2009 في مؤتمر عقد في البحرين. |
| la Asamblea ha reafirmado la función de esta oficina en apoyo a la Nueva Alianza en una serie de resoluciones posteriores. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
| Le reitero la disposición de mi delegación a colaborar plenamente con usted y estamos seguros de que alcanzará los éxitos por todos deseados. | UN | وأعيد تأكيد استعداد وفدي للتعاون الكامل معكم. ونحن مقتنعون أنكم ستحرزون النجاح الذي نرجوه جميعا. |
| Esa petición se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución A/C.5/60/L.53. | UN | وأعيد تأكيد ذلك الطلب في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/60/L.53. |
| Esto fue reafirmado posteriormente en 2000 en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وأعيد تأكيد ذلك في وقت لاحق في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية لعام 2000. |