"وأُفيد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó de que
        
    • al parecer
        
    • se señaló que
        
    • se sugirió que
        
    • se afirma que
        
    • se informa de que
        
    • habría
        
    • se informa que
        
    • se ha denunciado que
        
    se informó de que Aristoteles Masoka desapareció tras haber sido secuestrado por fuerzas gubernamentales en 2001 junto con Theys Eluay, líder del movimiento independentista de Papua. UN وأُفيد أن أريستوتلس مزوكا اختفى بعد أن اختطفته القوات الحكومية في عام 2001 هو وتيس إلوي، زعيم حركة بابوا للاستقلال.
    se informó de que todo el equipo de valor se dejó intacto. UN وأُفيد أن جميع الأجهزة القيِّمة تُرِكت سليمة.
    Los acusados, al parecer, también tenían derecho a retractarse de sus confesiones. UN وأُفيد أن المدّعى عليهم كان لهم الحق في سحب اعترافاتهم.
    se señaló que la gran disparidad entre el número de quienes ofrecían órganos humanos y el de quienes los requerían subrayaba la necesidad de establecer un sistema eficaz de donación de órganos que protegiera a los ciudadanos y a la vez aumentara las posibilidades de obtener lícitamente órganos para transplantes. UN وأُفيد أن التفاوت الشديد بين توافر الأعضاء البشرية والطلب عليها يبرز الحاجة إلى إنشاء نظام فعّال للتبرع بتلك الأعضاء يحمي المواطنين ويعزز توفير تلك الأعضاء بصورة مشروعة لأغراض زرعها.
    se sugirió que este concurso de buena voluntad podría ser un primer paso útil hacia la cooperación Norte-Sur. UN وأُفيد أن المجاملة الإيجابية قد تكون خطوة أولى مفيدة على طريق التعاون بين الشمال والجنوب.
    se afirma que sus parientes no han podido obtener desde entonces ninguna información sobre la suerte que ha corrido. UN وأُفيد أن أسرته عاجزة عن الحصول على معلومات عن مصيره منذ ذلك التاريخ.
    se informa de que otros también fueron muertos porque las fuerzas armadas sospechaban que apoyaban a la Unión Nacional Karen (UNK). UN وأُفيد أن آخرين قد قُتلوا بسبب اشتباه القوات المسلحة في أنهم أفراد يدعمون الاتحاد الوطني الكاريني.
    Deng Ge se habría desmayado, y hubo que hospitalizarlo. UN وأُفيد أن دينج جي أغمى عليه وأن حالته تتطلب دخوله المستشفى.
    se informa que en un primer momento los servicios médicos se negaron a atender a las víctimas. UN وأُفيد أن دوائر الخدمات الطبية قد رفضت في البداية مساعدتهم.
    360. se ha denunciado que Oleg Igonin, de Mordovia, falleció el 26 de julio de 1995 como resultado de las torturas infligidas. UN ٠٦٣- وأُفيد أن أوليغ إيغونين، من موردوفيا، قد توفي أثناء احتجازه نتيجة التعذيب في ٦٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    se informó de que los directivos seguían teniendo un alto nivel de conocimientos en lo que respecta a la concepción de los puestos, los ejercicios de evaluación de la contratación y los procesos de selección. UN وأُفيد أن هناك درجة عالية من التفهم سائدة بين المديرين إزاء توصيف الوظائف واختبارات التقييم من أجل التوظيف والاختيار.
    Se produjeron a continuación enfrentamientos dentro de Séléka y se informó de que habían sido expulsados de Bangui algunos partidarios del General Dhaffane. UN وأعقب ذلك قتال داخل سيليكا وأُفيد أن أنصار الجنرال دافانه طُردوا من بانغي.
    se informó de que el Presidente de la División de Yako del MBDHP tuvo que refugiarse en la comisaría local de policía después de recibir amenazas de muerte del alcalde de Réo. UN وأُفيد أن رئيس فرع هذه الحركة في ياكو قد اضطر إلى التماس اللجوء في مخفر الشرطة المحلي بعد تلقيه تهديدات بالقتل من رئيس بلدية ريو.
    al parecer no había finalizado aún la investigación en Francia. UN وأُفيد أن التحقيق في فرنسا لا يزال جاريا.
    al parecer, ambos fueron muertos por asaltantes no identificados después de que Nizam Ahmed hubiese recibido amenazas anónimas. UN وأُفيد أن الاثنين قد قُتلا على أيدي مهاجمين لم تُحدد هويتهم بعد أن تلقى نظام أحمد تهديدات بالقتل من مجهولين.
    al parecer, los detenidos no tenían derecho a recurrir por vía judicial contra la legalidad de su detención. UN وأُفيد أن السجناء لا يحق لهم الطعن قضائيا في قانونية احتجازهم.
    se señaló que se habían mejorado considerablemente los servicios de atención de la salud, como demostraba el hecho de que el ambulatorio atendía a un mayor número de funcionarios y familiares a cargo. UN وأُفيد أن هناك تحسنا كبيرا في خدمات الرعاية الصحية المقدمة، وأن هذا يمكن أن يلاحظه العدد المتزايد من الموظفين ومعاليهم الذين تقدم لهم خدمات من المستوصف الآن.
    se señaló que las estadísticas confirmaban que los logros del Servicio de Gestión de Recursos Humanos habían superado los de los años de referencia y que se habían hecho mejoras importantes en relación con el 90% de los objetivos, fundamentalmente gracias a la racionalización de los procedimientos y los procesos administrativos conexos. UN وأُفيد أن الإحصاءات تؤكد أن إنجازات دائرة إدارة الموارد البشرية كانت تفوق إنجازات سنوات الأساس ونتجت عنها تحسينات كبيرة في 90 في المائة من الأهداف مردها أساسا إلى تبسيط الإجراءات وما يتعلق بها من عمليات إدارية.
    se sugirió que el compromiso de llevar a cabo esas evaluaciones podía considerarse como una mejora de los actuales compromisos de llevar a cabo las ESIA. UN وأُفيد أن قطع التزام بإجراء تقييمات الآثار على حقوق الإنسان قد يُنظر إليه بأنه تنقيح للالتزامات الحالية بإجراء تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية.
    6. se sugirió que la Mesa hiciera suyo el proyecto de informe del Grupo de Expertos sobre su tercera reunión y su plan de trabajo. UN 6- وأُفيد أن المكتب يوافق على كلٍ من مشروع تقرير الاجتماع الثالث لفريق الخبراء وبرنامج عمله.
    se afirma que se ha acosado y amenazado de muerte a personal médico y a personas vinculadas con la Iglesia por asistir a los heridos en los enfrentamientos armados. UN وأُفيد أن أفراداً طبيين وأشخاصاً لهم صلة بالكنيسة قد تعرضوا للمضايقة والتهديدات بالقتل لقيامهم بمعالجة أشخاص أُصيبوا أثناء المواجهات المسلحة.
    363. se afirma que Dmitry Zhukov, soldado de la isla de Severny Berezovy en el golfo de Finlandia, fue privado de sus raciones alimenticias por el jefe de la base como castigo por ser lento en el trabajo. UN ٣٦٣- وأُفيد أن ديمتري زوكوف، وهو جندي توجد قاعدته في جزيرة سيفيرني بيريزوفي في الخليج الفنلندي قد حُرم من حصصه الغذائية من جانب الضابط قائد القاعدة عقابا له على بطئه المزعوم في العمل.
    se informa de que el Sr. Belhouchet interpuso una apelación. UN وأُفيد أن السيد بلحوشات قد استأنف الحكم الصادر عليه.
    Uno de los agentes habría hecho un comentario racista, ante el cual José Etienne se sintió ofendido. UN وأُفيد أن أحد رجال الشرطة أبدى ملاحظة عنصرية أبدى جوزيه اتيان استياءه منها.
    se informa que las autoridades no han revelado el lugar de detención de las personas antes mencionadas. UN وأُفيد أن السلطات لم تكشف النقاب عن أماكن احتجاز اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه.
    se ha denunciado que, durante ese período, muchas personas pertenecientes al grupo étnico Hal-Pulaar, que habitan en el sur del país, fueron víctimas de violaciones de los derechos humanos, cometidas al parecer por fuerzas del Gobierno y por miembros de la milicia Haratine. UN وأُفيد أن أشخاصا كثيرين ينتمون إلى المجموعة العرقية " هال بولار " في جنوب البلد كانوا يتعرضون في ذلك الوقت لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ادعي أن القوات الحكومية وميليشيا الهاراتين تقومان بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more