| un resultado práctico de esta iniciativa es la financiación sustancial de la educación para la paternidad. | UN | وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما. |
| un resultado palpable que cabe señalar es el uso cada vez mayor de preservativos. | UN | وإحدى النتائج الواضحة الجديرة بالذكر هي زيادة استخدام الرفالات. |
| un resultado sorprendente es que más de la mitad de los países que han facilitado información no suministran recursos para la vida diaria. | UN | وإحدى النتائج الغريبة المرصودة تتمثل في أن عدد البلدان التي تقدم أجهزة للحياة اليومية لم يتجاوز نصف عدد البلدان التي وردت منها المعلومات. |
| uno de los resultados sobresalientes de la Conferencia fue la creación de una mayor conciencia acerca de los problemas que encara la comunidad internacional en relación con el medio ambiente. | UN | وإحدى النتائج اﻷكثر أهمية التي أسفر عنها المؤتمر هي تهيئة وعي أكبر بالمشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
| uno de los resultados tangibles de este esfuerzo es un acuerdo de libre comercio, suscrito hace apenas algunos meses. | UN | وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط. |
| 20. una conclusión de todo ello es que el plazo para la presentación de los candidatos debe establecerse con bastante antelación y respetarse. | UN | 20- وإحدى النتائج المستخلصة من ذلك هي وجوب تحديد الموعد النهائي لترشيح الخبراء قبل فترة وافية ووجوب التقيد به. |
| una de las consecuencias profundas de este respaldo democrático es que nunca más ha de invocarse el nombre del pueblo para derramar sangre en mi país y en mi isla. | UN | وإحدى النتائج الهامة لهذا اﻹقرار الديمقراطي هو أنه لن يكون من الممكن أبدا بعد اﻵن استخدام اسم الشعب كمبرر ﻹراقة الدماء في بلدي وفي جزيرتي. |
| una de las conclusiones esenciales en este caso es la necesidad de abordar los orígenes del conflicto y no simplemente los síntomas. | UN | وإحدى النتائج اﻷساسية هنا أيضا الحاجة إلى التصدي ﻷسباب الصراع، لا ﻷعراضه فحسب. |
| un resultado importante de las actividades del Representante Personal es el acuerdo de los beligerantes de reanudar el diálogo sin ningún tipo de condición previa. | UN | وإحدى النتائج المهمة التي تمخضت عنها الأنشطة التي يقوم بها الممثل الشخصي هي الاتفاق الذي توصل إليه المتحاربون لاستئناف الحوار دون أية شروط. |
| un resultado del proyecto ha sido un mayor activismo y compromiso, y la mejora de las capacidades nacionales para abordar la cuestión de la trata de mujeres y niños. | UN | وإحدى النتائج التي تمخض عنها المشروع زيادة العمل المباشر والالتزام، وتعزيز القدرات الوطنية على معالجة قضية الاتجار بالنساء والأطفال. |
| un resultado natural de esa prioridad del corazón es la conciencia y la comprensión de que todas las personas pertenecen a la misma familia humana. | UN | وإحدى النتائج الطبيعية لهذه الأولوية التي نوليها للقلب هي الوعي والفهم للحقيقة التي مؤداها أن البشر جميعا ينتمون إلى أسرة إنسانية واحدة. |
| 26. un resultado de ello es que los niños que acaban en la calle pueden mostrar cualquier trastorno, desde problemas psicológicos hasta traumas profundos. | UN | 26- وإحدى النتائج هي أن الأطفال الذين يلجأون إلى الشارع قد تظهر لديهم كل العلل من الضغط النفسي إلى الصدمات العميقة. |
| un resultado tangible de este proceso fue la creación de un centro de información para apoyar el intercambio de conocimientos y el acceso a información sobre el seguimiento del estudio. | UN | وإحدى النتائج الملموسة لهذه العملية إنشاء مركز معلومات لدعم تبادل المعارف والحصول على المعلومات المتعلقة بمتابعة الدراسة. |
| un resultado muy esperado de la revitalización de la labor de la Asamblea General es el fortalecimiento de las relaciones entre la Asamblea y los demás órganos principales de las Naciones Unidas, como el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, así como el aumento de la coordinación de las actividades de los órganos principales. | UN | وإحدى النتائج المتوقعة بشكل كبير لتنشيط أعمال الجمعية العامة هي تعزيز العلاقات بين الجمعية وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تعزيز التنسيق المتبادل فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
| uno de los resultados concretos de las recomendaciones contenidas en la Plataforma de Acción fue la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 4 - وإحدى النتائج الملموسة للتوصيات الواردة في منهاج العمل اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
| uno de los resultados inmediatos de esto es que se modifica la pauta cronológica de los gastos para el período 1991-1992, lo cual da lugar a que esos gastos arrojen tasas de crecimiento no características. | UN | وإحدى النتائج المباشرة المترتبة على هذا هي تغيير التوزيع الزمني للنفقات للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٢ من حيث أنه تنشأ من البيانات معدلات للنمو غير معبرة عن حقيقته. |
| Aunque el Curso de Acceso no ha sido evaluado oficialmente, en general se tiene la impresión de que ha logrado mucho éxito. El primer año las participantes formaron dos grupos de 24 mujeres cada uno y en 2003 iniciaron sus estudios otros dos grupos de 23 mujeres cada uno. uno de los resultados indirectos del proyecto es la Asociación de Mujeres Empresarias. | UN | ولم يتم بعد تقييم الدورة التيسيرية رسمياً، ولكن الانطباع العام يفيد أنها حققت نجاحاً كبيراً وكان المُشتركات في السنة الأولى عبارة عن مجموعتين من 24 امرأة في كل منهما، وفي عام 2000 بدأت الدورة مجموعتان من 23 امرأة في كل منهما.وإحدى النتائج غير المباشرة للمشروع هي إنشاء رابطة نساء الأعمال. |
| uno de los resultados positivos del uso del marco de financiación plurianual fue que los Estados Miembros donantes podían aportar recursos que se ajustasen a un marco determinado y para toda la duración de éste. | UN | 26 - وإحدى النتائج المنشودة من استخدام أطر التمويل المتعدد السنوات هي تعهد الدول الأعضاء المانحة بتقديم موارد تتفق مع الحدود الزمنية لإطار محدد ما برمتها وتكون مخصصة لها. |
| 14. una conclusión concreta del Grupo de Tareas que requiere la adopción de medidas adicionales es la necesidad de evaluar los actuales mecanismos de presentación de datos. | UN | ١٤ - وإحدى النتائج المحددة التي توصلت اليها فرقة العمل وتحتاج الى متابعة هي الحاجة الي تقييم الترتيبات الحالية لابلاغ البيانات. |
| una de las consecuencias de esta reorganización es el alto número de jueces provisionales. | UN | وإحدى النتائج المترتبة على عملية إعادة التنظيم هذه وجود عدد كبير من القضاة المؤقتين. |
| una de las conclusiones es que, en el mundo contemporáneo, ninguna organización puede actuar sola. | UN | وإحدى النتائج التي انتهينا إليها هي عدم إمكان تصرف أي منظمة بمفردها في العالم المعاصر. |