También deseamos agradecer al Año Internacional de los Voluntarios en Suriname y a todos los voluntarios surinameses sus esfuerzos y contribuciones. | UN | ونشكر أيضا جميع المتطوعين في سورينام على جهودهم وإسهاماتهم. |
Esas cuestiones tienen que abordarse de una manera integral, que incluya las opiniones y contribuciones de los niños. | UN | ولا بد من معالجة تلك القضايا بطريقة شاملة ومتكاملة تتضمن آراء الأطفال وإسهاماتهم. |
Además, en la Cumbre se deberán tener plenamente en cuenta las necesidades y aportaciones de las personas con discapacidad. | UN | ويتعين أيضا على مؤتمر القمة أن يأخذ في الاعتبار الكامل احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز وإسهاماتهم. |
Por su intermedio, deseo dar las gracias a los miembros del Grupo por su aporte de criterios muy constructivos y sus contribuciones a los resultados de las deliberaciones del Grupo. | UN | وأود أن أزجي من خلالكم الشكر لأعضاء الفريق على نهجهم البناء للغاية وإسهاماتهم في نتائج مداولات الفريق. |
No puede haber verdaderos cambios si no hay conciencia de los problemas, las necesidades, el potencial y las contribuciones de las personas con discapacidad. | UN | فالتغيير الحقيقي لا يمكن أن يحدث دون التوعية بقضايا الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وإمكاناتهم وإسهاماتهم. |
Los gobiernos deben reconocer y promover más la capacidad y contribución de las personas con discapacidad; | UN | وتحتاج الحكومات أيضاً إلى الاعتراف بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وإسهاماتهم والنهوض بها؛ |
También se necesitaban el apoyo y las aportaciones de los parlamentarios para sacar el mayor provecho posible de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), prevista para 2012. | UN | 11 - أردف بأن ثمة حاجة إلى الاستفادة من دعم البرلمانيين وإسهاماتهم لكفالة أقصى درجات النجاح لمؤتمر ريو + 20 للتنمية المستدامة، المقرر عقده في عام 2012. |
Sus logros y contribuciones en la conquista de los derechos humanos son un homenaje a todos aquellos que les precedieron. | UN | وتشكل إنجازاتهم وإسهاماتهم في إعمال حقوق الإنسان إشادة بالآخرين العديدين الذين سبقوهم. |
Agradecemos a nuestros colegas miembros del Consejo sus enormes esfuerzos, sus valiosas sugerencias y contribuciones para elaborar el informe de este año, que resulta más fácil de leer, es más breve, más concreto y está mejor organizado que los informes anteriores. | UN | وندين بالعرفان لزملائنا أعضاء مجلس الأمن لجهودهم الكبيرة واقتراحاتهم وإسهاماتهم القيمة في إصدار تقرير هذا العام، الذي تسهل قراءته، والأكثر إيجازا وتركيزا والأفضل تنظيما عن التقارير السابقة. |
Ha prestado un apoyo considerable al Alto Consejo de la Comunicación, así como a los profesionales de los medios de difusión centroafricanos, tanto públicos como privados, en sus iniciativas y contribuciones durante el proceso electoral. | UN | وقدمت دعما قيما للمجلس الأعلى للاتصال وللمهنيين العاملين في وسائط الإعلام بجمهورية أفريقيا الوسطى بشقيه الحكومي والخاص في جهودهم وإسهاماتهم في العملية الانتخابية. |
El Consejo está encargado de suministrar información tendiente a combatir los estereotipos, los prejuicios y las prácticas perjudiciales que afectan a las personas con discapacidad, así como a despertar conciencia acerca de sus capacidades y contribuciones. | UN | وكُلّف المجلس بتوفير معلومات لمكافحة الممارسات النمطية والحكم المسبق والممارسات الضارة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وفي الوقت نفسه تعزيز الوعي بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وإسهاماتهم. |
Es importante que la población del país y las comunidades regional e internacional coordinen sus respectivas funciones y aportaciones. | UN | ومن المهم لشعب هايتي وللمجتمعين الدولي والإقليمي تنسيق أدوارهم وإسهاماتهم. |
Para cada documento, entre tres y cuatro miembros del GEPMA se hicieron cargo de los proyectos y ofrecieron orientación y aportaciones. | UN | واتخذ ثلاثة إلى أربعة خبراء زمام المبادرة في كل ورقة، فقدموا توجيهاتهم وإسهاماتهم بشأنها. |
:: Información sobre su experiencia y aportaciones en relación con los centros de conocimiento en línea propuestos para el Convenio. | UN | :: معلومات عن تجربتهم وإسهاماتهم بشأن محاور المعرفة المقترحة للاتفاقية على شبكة الإنترنت |
Damos las gracias a todos los patrocinadores por su participación y sus contribuciones constructivas. | UN | ونودّ أن نشكر جميع المقدِّمين على مشاركتهم وإسهاماتهم البنّاءة. |
Debo dar las gracias a las diversas organizaciones pertinentes, incluido el personal de la División, por su servicio y sus contribuciones en la prestación de asistencia a los Estados Miembros. | UN | ولا يزال يتعين علي أن أشكر مختلف المنظمات المعنية، بما في ذلك موظفي الشعبة، على خدمتهم وإسهاماتهم في مساعدة الدول الأعضاء. |
Por otra parte, la sociedad tiene que apreciar los problemas y las contribuciones de los enfermos de VIH/SIDA. | UN | ومن ناحية أخرى، يحتاج المجتمع إلى أن ينظر بعين التقدير إلى ما يشكله من تحديات أولئك الذين يعانون من مرض اﻹيدز وإسهاماتهم. |
Se informó a los expertos de que la historia de los afroecuatorianos y las contribuciones que habían hecho a la cultura del Ecuador no tenían apenas lugar en los programas escolares. | UN | وأُبلغ الخبراء أن تاريخ الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وإسهاماتهم في الثقافة الإكوادورية لا تبرز بوضوح في المناهج التعليمية. |
El Grupo de Supervisión reconoce su inestimable participación y contribución a dicha labor. | UN | ويود فريق الرصد أن يعرب عن امتنانه لمشاركتهم وإسهاماتهم القيمة في هذا العمل. |
c) Alentar a los medios de difusión de masas a promover imágenes en que se destaquen la sabiduría, los puntos fuertes, las aportaciones, el valor y la inventiva de las mujeres y los hombres de edad, incluidas las personas de edad con discapacidades; (Acordado) | UN | (ج) تشجيع وسائط الإعلام على ترويج صور تبرز حكمة كبار السن من النساء والرجال ونقاط قوتهم وإسهاماتهم وشجاعتهم وسعة حيلتهم، بما في ذلك المعاقون منهم؛ (متفق عليه) |
iii) Promover el reconocimiento de las capacidades, los méritos y las habilidades de las personas con discapacidad y de sus aportaciones en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; | UN | ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإسهاماتهم في مكان العمل وسوق العمل؛ |
La exposición sobre el tema " La escala africana: celebración de la diversidad, la cultura y la contribución de las gentes de ascendencia africana " mostró obras de instituciones académicas, museos, fotógrafos y artistas emergentes de la diáspora africana; durante la semana de conmemoración del Holocausto, se instalaron tres exposiciones en homenaje a sus víctimas. | UN | وفي المعرض المنظم في موضوع ' ' المتوالية الأفريقية: الاحتفاء بتنوع المنحدرين من أصل أفريقي وثقافتهم وإسهاماتهم``، عرضت أعمال واردة من مؤسسات أكاديمية ومتاحف وقدم مصورون وفنانون ناشئون من الشتات الأفريقي؛ ونظمت ثلاثة معارض خلال أسبوع ذكرى المحرقة تكريما لضحاياها. |