"وإسهاماتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y contribuciones
        
    • y aportaciones
        
    • y sus contribuciones
        
    • y las contribuciones
        
    • y contribución
        
    • las aportaciones
        
    • contribución de
        
    • sus aportaciones
        
    • y la contribución
        
    También deseamos agradecer al Año Internacional de los Voluntarios en Suriname y a todos los voluntarios surinameses sus esfuerzos y contribuciones. UN ونشكر أيضا جميع المتطوعين في سورينام على جهودهم وإسهاماتهم.
    Esas cuestiones tienen que abordarse de una manera integral, que incluya las opiniones y contribuciones de los niños. UN ولا بد من معالجة تلك القضايا بطريقة شاملة ومتكاملة تتضمن آراء الأطفال وإسهاماتهم.
    Además, en la Cumbre se deberán tener plenamente en cuenta las necesidades y aportaciones de las personas con discapacidad. UN ويتعين أيضا على مؤتمر القمة أن يأخذ في الاعتبار الكامل احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز وإسهاماتهم.
    Por su intermedio, deseo dar las gracias a los miembros del Grupo por su aporte de criterios muy constructivos y sus contribuciones a los resultados de las deliberaciones del Grupo. UN وأود أن أزجي من خلالكم الشكر لأعضاء الفريق على نهجهم البناء للغاية وإسهاماتهم في نتائج مداولات الفريق.
    No puede haber verdaderos cambios si no hay conciencia de los problemas, las necesidades, el potencial y las contribuciones de las personas con discapacidad. UN فالتغيير الحقيقي لا يمكن أن يحدث دون التوعية بقضايا الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وإمكاناتهم وإسهاماتهم.
    Los gobiernos deben reconocer y promover más la capacidad y contribución de las personas con discapacidad; UN وتحتاج الحكومات أيضاً إلى الاعتراف بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وإسهاماتهم والنهوض بها؛
    También se necesitaban el apoyo y las aportaciones de los parlamentarios para sacar el mayor provecho posible de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), prevista para 2012. UN 11 - أردف بأن ثمة حاجة إلى الاستفادة من دعم البرلمانيين وإسهاماتهم لكفالة أقصى درجات النجاح لمؤتمر ريو + 20 للتنمية المستدامة، المقرر عقده في عام 2012.
    Sus logros y contribuciones en la conquista de los derechos humanos son un homenaje a todos aquellos que les precedieron. UN وتشكل إنجازاتهم وإسهاماتهم في إعمال حقوق الإنسان إشادة بالآخرين العديدين الذين سبقوهم.
    Agradecemos a nuestros colegas miembros del Consejo sus enormes esfuerzos, sus valiosas sugerencias y contribuciones para elaborar el informe de este año, que resulta más fácil de leer, es más breve, más concreto y está mejor organizado que los informes anteriores. UN وندين بالعرفان لزملائنا أعضاء مجلس الأمن لجهودهم الكبيرة واقتراحاتهم وإسهاماتهم القيمة في إصدار تقرير هذا العام، الذي تسهل قراءته، والأكثر إيجازا وتركيزا والأفضل تنظيما عن التقارير السابقة.
    Ha prestado un apoyo considerable al Alto Consejo de la Comunicación, así como a los profesionales de los medios de difusión centroafricanos, tanto públicos como privados, en sus iniciativas y contribuciones durante el proceso electoral. UN وقدمت دعما قيما للمجلس الأعلى للاتصال وللمهنيين العاملين في وسائط الإعلام بجمهورية أفريقيا الوسطى بشقيه الحكومي والخاص في جهودهم وإسهاماتهم في العملية الانتخابية.
    El Consejo está encargado de suministrar información tendiente a combatir los estereotipos, los prejuicios y las prácticas perjudiciales que afectan a las personas con discapacidad, así como a despertar conciencia acerca de sus capacidades y contribuciones. UN وكُلّف المجلس بتوفير معلومات لمكافحة الممارسات النمطية والحكم المسبق والممارسات الضارة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وفي الوقت نفسه تعزيز الوعي بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وإسهاماتهم.
    Es importante que la población del país y las comunidades regional e internacional coordinen sus respectivas funciones y aportaciones. UN ومن المهم لشعب هايتي وللمجتمعين الدولي والإقليمي تنسيق أدوارهم وإسهاماتهم.
    Para cada documento, entre tres y cuatro miembros del GEPMA se hicieron cargo de los proyectos y ofrecieron orientación y aportaciones. UN واتخذ ثلاثة إلى أربعة خبراء زمام المبادرة في كل ورقة، فقدموا توجيهاتهم وإسهاماتهم بشأنها.
    :: Información sobre su experiencia y aportaciones en relación con los centros de conocimiento en línea propuestos para el Convenio. UN :: معلومات عن تجربتهم وإسهاماتهم بشأن محاور المعرفة المقترحة للاتفاقية على شبكة الإنترنت
    Damos las gracias a todos los patrocinadores por su participación y sus contribuciones constructivas. UN ونودّ أن نشكر جميع المقدِّمين على مشاركتهم وإسهاماتهم البنّاءة.
    Debo dar las gracias a las diversas organizaciones pertinentes, incluido el personal de la División, por su servicio y sus contribuciones en la prestación de asistencia a los Estados Miembros. UN ولا يزال يتعين علي أن أشكر مختلف المنظمات المعنية، بما في ذلك موظفي الشعبة، على خدمتهم وإسهاماتهم في مساعدة الدول الأعضاء.
    Por otra parte, la sociedad tiene que apreciar los problemas y las contribuciones de los enfermos de VIH/SIDA. UN ومن ناحية أخرى، يحتاج المجتمع إلى أن ينظر بعين التقدير إلى ما يشكله من تحديات أولئك الذين يعانون من مرض اﻹيدز وإسهاماتهم.
    Se informó a los expertos de que la historia de los afroecuatorianos y las contribuciones que habían hecho a la cultura del Ecuador no tenían apenas lugar en los programas escolares. UN وأُبلغ الخبراء أن تاريخ الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وإسهاماتهم في الثقافة الإكوادورية لا تبرز بوضوح في المناهج التعليمية.
    El Grupo de Supervisión reconoce su inestimable participación y contribución a dicha labor. UN ويود فريق الرصد أن يعرب عن امتنانه لمشاركتهم وإسهاماتهم القيمة في هذا العمل.
    c) Alentar a los medios de difusión de masas a promover imágenes en que se destaquen la sabiduría, los puntos fuertes, las aportaciones, el valor y la inventiva de las mujeres y los hombres de edad, incluidas las personas de edad con discapacidades; (Acordado) UN (ج) تشجيع وسائط الإعلام على ترويج صور تبرز حكمة كبار السن من النساء والرجال ونقاط قوتهم وإسهاماتهم وشجاعتهم وسعة حيلتهم، بما في ذلك المعاقون منهم؛ (متفق عليه)
    iii) Promover el reconocimiento de las capacidades, los méritos y las habilidades de las personas con discapacidad y de sus aportaciones en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; UN ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإسهاماتهم في مكان العمل وسوق العمل؛
    La exposición sobre el tema " La escala africana: celebración de la diversidad, la cultura y la contribución de las gentes de ascendencia africana " mostró obras de instituciones académicas, museos, fotógrafos y artistas emergentes de la diáspora africana; durante la semana de conmemoración del Holocausto, se instalaron tres exposiciones en homenaje a sus víctimas. UN وفي المعرض المنظم في موضوع ' ' المتوالية الأفريقية: الاحتفاء بتنوع المنحدرين من أصل أفريقي وثقافتهم وإسهاماتهم``، عرضت أعمال واردة من مؤسسات أكاديمية ومتاحف وقدم مصورون وفنانون ناشئون من الشتات الأفريقي؛ ونظمت ثلاثة معارض خلال أسبوع ذكرى المحرقة تكريما لضحاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more