:: Promover la igualdad de oportunidades y la participación de la mujer en todos los niveles profesionales. | UN | :: زيادة تكافؤ الفرص وإشراك المرأة على جميع المستويات المهنية؛ |
Es necesario incluir urgentemente la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en todos los niveles de planificación y adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى إدراج المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة في جميع مستويات التخطيط البيئي واتخاذ القرار. |
La Red ofreció algunas sugerencias concretas sobre el modo en que podría afrontarse este problema en el ámbito de la educación en materia de derechos humanos, los medios de comunicación, la violencia contra los niños y la participación de las mujeres en el proceso de estabilización y en la educación. | UN | وقدمت الشبكة بعض المقترحات الملموسة بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة في مجالات التثقيف بحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، والعنف ضد الأطفال، وإشراك المرأة في عملية تثبيت الاستقرار والتعليم. |
La sesión celebrada en esta fecha estuvo presidida por la Sra. Aloysia Inyumba, Ministra de la Familia y de la Mujer en el Desarrollo de Rwanda. | UN | رأست أنشطة هذه الدورات السيدة ألويسيا إنيومبا، وزيرة شؤون اﻷسرة وإشراك المرأة في التنمية. |
:: Asesoramiento a la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur sobre planificación estratégica, promoción y participación de mujeres en su labor y sobre cuestiones relativas a la ejecución | UN | :: تقديم المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور بشأن التخطيط الاستراتيجي والدعوة وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ |
En su resolución 60/195 sobre la estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, la Asamblea General reconoció la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la gestión de los desastres, pero no formuló propuestas concretas de acción. | UN | 33 - وأقرت الجمعية العامة في قرارها 60/195 بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بأهمية إدماج المناظير الجنسانية وإشراك المرأة في إدارة الكوارث، ولكنه لم ينص على أي مقترحات باتخاذ إجراءات محددة. |
Las actividades destinadas a fomentar la promoción de los recursos humanos, la integración de la mujer en el desarrollo industrial y la cooperación económica entre países en desarrollo son comunes a las siete prioridades temáticas. | UN | وتشترك الموضوعات السبعة ذات اﻷولوية جميعا في احتوائها على أنشطة ترمي إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية، وإشراك المرأة في التنمية الصناعية، والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
103. Aunque en términos generales apoyaron las esferas de concentración del tercer programa del país, varias delegaciones indicaron la necesidad de dedicar más atención a la mitigación de la pobreza y la participación popular, y a la incorporación de la mujer al desarrollo. | UN | ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية. |
ii) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre formulación de leyes y políticas orientadas hacia la adopción de medidas que hagan hincapié en las necesidades reales de la familia; y la participación de la mujer en actividades económicas y en el proceso de desarrollo; | UN | ' ٢` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن وضع سياسات تشريعية وعملية المنحى تبرز الاحتياجات الفعلية لﻷسرة؛ وإشراك المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وعملية التنمية. |
ii) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre formulación de leyes y políticas orientadas hacia la adopción de medidas que hagan hincapié en las necesidades reales de la familia; y la participación de la mujer en actividades económicas y en el proceso de desarrollo; | UN | ' ٢` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن وضع سياسات تشريعية وعملية المنحى تبرز الاحتياجات الفعلية لﻷسرة؛ وإشراك المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وعملية التنمية. |
El Primer Ministro pidió a los demás países de África que hagan todo lo posible por lograr la igualdad entre los géneros, especialmente en las esferas de la educación y la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | ودعا رئيس الوزراء البلدان اﻷفريقية اﻷخرى الى بذل قصارى جهدها من أجل إنفاذ المساواة بين الجنسين لا سيما في مجالي التعليم وإشراك المرأة في مراحل اتخاذ القرار. |
Entre los nuevos temas que abarcará el enfoque estratégico del Centro se destacan el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y de la vivienda y la participación de la mujer en la gestión pública urbana. | UN | والمجالات الهامة الجديدة المدرجة في التركيز الاستراتيجي للمركز هي إمكانية حصول المرأة على ملكية اﻷرض واﻹسكان وإشراك المرأة في الحكم المدني. |
:: Estableciendo organizaciones como las cooperativas de alimentación y de agricultores, organizaciones y asociaciones locales y nacionales que promuevan a las productoras rurales, y en particular, la participación de las mujeres en la toma de decisiones dentro de estas organizaciones | UN | :: إنشاء مؤسسات كالمؤسسات الغذائية والتعاونيات الفلاحية، والمؤسسات والجمعيات المحلية والوطنية، التي تشجع المزارعات الريفيات، وإشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات في تلك المؤسسات |
• En su discurso de bienvenida, la Sra. Aloysia Inyumba, dio la bienvenida a los invitados en su calidad de Presidenta del Comité Directivo y Ministra de la Familia y de la Mujer en el Desarrollo de Rwanda, y les agradeció su asistencia. | UN | ● وفي كلمة الترحيب التي ألقتها السيدة ألويسيا إنيومبا، بوصفها رئيسة اللجنة التوجيهية ووزيرة شؤون اﻷسرة وإشراك المرأة في التنمية في رواندا، رحبت بالضيوف وشكرتهم على تلبية الدعوة لحضور المؤتمر. |
:: Asesoramiento a la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur mediante reuniones sobre planificación estratégica, promoción y participación de mujeres en su labor, y sobre cuestiones relativas a la ejecución | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور من خلال اجتماعات بشأن التخطيط الاستراتيجي والدعوة وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ |
17. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; | UN | " 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وإشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
Las disparidades en el ingreso, los desequilibrios del crecimiento económico y las distorsiones del mercado a nivel internacional son un impedimento para la reducción de la pobreza y la integración de la mujer en el desarrollo. | UN | ٤٥ - وأوضحت أن التفاوتات في الدخول، والاختلالات في النمو الاقتصادي، واختلال العرض والطلب في السوق على الصعيد الدولي إنما تعرقل عملية الحد من وطأة الفقر وإشراك المرأة في التنمية. |
103. Aunque en términos generales apoyaron las esferas de concentración del tercer programa del país, varias delegaciones indicaron la necesidad de dedicar más atención a la mitigación de la pobreza y la participación popular, y a la incorporación de la mujer al desarrollo. | UN | ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية. |
El Gobierno de Rwanda, por conducto de su Ministerio de la Familia y la mujer en el Desarrollo, ya ha iniciado un proceso encaminado a examinar las leyes de Rwanda en los casos en que no favorecen a la mujer y también cambiar las tradiciones sociales y culturales que dificultan el desarrollo de la mujer. | UN | وقد بدأت حكومة رواندا من خلال وزارة شؤون اﻷسرة وإشراك المرأة في التنمية عملية لتنقيح القوانين الرواندية حيثما اتضح أنها تحط من قدر المرأة، وكذلك لتغيير التقاليد الاجتماعية والثقافية التي تحول دون تقدم المرأة. |
La Secretaría de Estado, dentro del Ministerio de Agricultura, Ganadería, Pesca y adelanto de la mujer, es ahora responsable del adelanto de la mujer y de su integración en el desarrollo. | UN | إذ أن الأمانة الوزارية، في وزارة الزراعة والاستيلاد، ومصائد الأسماك والنهوض بالمرأة، أصبحت الآن مسؤولة عن النهوض بالمرأة وإشراك المرأة في التنمية. |
Se instó al UNICEF a que se centrara en las necesidades de las niñas e incluyera a las mujeres en la lucha contra la pobreza, la malnutrición y la escasez de alimentos. | UN | وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية. |
16. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de empoderar e involucrar a las mujeres en la preparación y ejecución de todas las etapas de la gestión de los desastres, así como en las estrategias y programas para la reducción de los riesgos de desastre; | UN | " 16 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وتمكين وإشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وكذلك في استراتيجيات وبرامج الحد من المخاطر؛ |
Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales han venido insistiendo por mucho tiempo en la importancia de acabar con la predisposición sexista y de incorporar a la mujer en el proceso de desarrollo económico y social (recuadro 1). | UN | وقد سلّمت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منذ وقت طويل بأهمية إنهاء التحيز الجنساني وإشراك المرأة في العملية المؤدية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية (الإطار 1)(). |
Recordó el compromiso personal contraído por Abdoulaye Wade, Presidente del Senegal, y la gran importancia que éste ha asignado a la educación de las niñas y a la inclusión de las mujeres en todas las esferas de la sociedad. | UN | وأشارت السيدة خادي ديوب إلى الالتزام الشخصي الذي قطعه على نفسه الرئيس عبد الله واد، رئيس السنغال، والأهمية الكبيرة التي يوليها لتعليم الفتيات، وإشراك المرأة في جميع مناحي المجتمع. |
El Consejo subraya la importancia de incorporar una perspectiva de género en los acuerdos de paz y las estrategias de consolidación de la paz y de hacer participar a las mujeres en todas las medidas de consolidación de la paz. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة تعميم منظور جنساني في اتفاقات السلام واستراتيجيات بناء السلام وإشراك المرأة في جميع تدابير بناء السلام. |
En las deliberaciones que se celebraron tras las tres ponencias, los participantes se mostraron claramente a favor del paso de una mentalidad de reacción a una de prevención y de la participación de la mujer en las actividades de prevención de conflictos y consolidación de la paz. | UN | وأثناء المناقشة التي تلت العروض الثلاثة، أعرب المشاركون عن تأييدهم الوطيد للانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة منع نشوب الصراعات وإشراك المرأة في منعها وفي بناء السلام. |