además de las actividades oficiales de la Asociación, muchos miembros han contribuido a título profesional y personal a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة. |
además de las actividades generales que se han descrito, la UNCTAD tiene algunos programas más especializados sobre comercio y medio ambiente. | UN | وإضافة إلى الأنشطة العامة الموصوفة أعلاه، للأونكتاد مزيد من البرامج المتخصصة في مجال التجارة والتنمية: |
además de las actividades descritas en los párrafos 11 a 13 supra, la UNMIL siguió prestando servicios de seguridad en todo el país. | UN | وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد. |
además de las actividades oficiales de la Asociación, muchos miembros individuales han contribuido a título profesional y particular al trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتيهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة. |
aparte de las actividades destinadas a aumentar el número de plazas en las instituciones penitenciarias, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de las personas privadas de libertad. | UN | وإضافة إلى الأنشطة الرامية إلى زيادة عدد الأماكن المتوفرة في السجون، اتُخذت تدابير معينة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
además de otras actividades habituales, los clubes de empleo en los centros de empleo también organizan e imparten cursos de capacitación de corta duración para personas desempleadas, entre ellos cursos de informática básica y de idiomas extranjeros. | UN | وإضافة إلى الأنشطة المألوفة، تنظم أندية العمل المُنشأة في مراكز العمالة فترات تدريبية قصيرة الأجل للعاطلين عن العمل تشمل التدريب على استخدام الحاسوب ودروساً في اللغات الأجنبية. |
además de las actividades generales que se han descrito, la UNCTAD tiene algunos programas más especializados sobre comercio y medio ambiente. | UN | وإضافة إلى الأنشطة العامة الموصوفة أعلاه، للأونكتاد مزيد من البرامج المتخصصة في مجال التجارة والتنمية: |
además de las actividades ya mencionadas en el presente informe, a continuación se describen otras tres iniciativas. | UN | وإضافة إلى الأنشطة التي سبق وصفها في هذا التقرير تجدر الإشارة إلى ثلاث مبادرات إضافية يرد وصفها أدناه. |
además de las actividades antes mencionadas, el PNUMA ha realizado muchas actividades de información, promoción y divulgación. | UN | 43 - وإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، اضطلع برنامج البيئة بعدة أنشطة ناجحة في مجالات الإعلام والدعوة وتقديم المساعدة. |
además de las actividades habituales para niños realizadas por nuestras oficinas gubernamentales, municipalidades y organizaciones no gubernamentales en Israel, quisiera referirme a una serie de programas innovadores, singulares y de vanguardia, que estamos más que dispuestos a dar a conocer a todos los miembros. | UN | وإضافة إلى الأنشطة المستمرة من أجل الأطفال التي تضطلع بها مكاتب الحكومة والبلديات والمنظمات غير الحكومية في إسرائيل، أود أن أشير إلى عدد من البرامج الابتكارية والفريدة والرائدة التي نحن على أتم الاستعداد لتبادلها مع جميع الدول الأعضاء. |
30. además de las actividades mencionadas, se facilita la celebración de otros seminarios y reuniones por conducto de diversas instituciones subregionales, regionales y no gubernamentales. | UN | 30- وإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، يسرت مؤسسات دون إقليمية وإقليمية وغير حكومية مختلفة عقد اجتماعات وحلقات دراسية أخرى. |
39. además de las actividades mencionadas, se ha facilitado la celebración de otras reuniones y seminarios a través de diversas instituciones subregionales, regionales y no gubernamentales. | UN | 39- وإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، يسرت مؤسسات دون إقليمية وإقليمية وغير حكومية مختلفة انعقاد عدة اجتماعات وحلقات دراسية أخرى. |
además de las actividades que realizó dentro del Iraq, mi Asesor Especial entabló contactos con países de la región y participó en iniciativas regionales. | UN | 30 - وإضافة إلى الأنشطة التي اضطلع بها مستشاري الخاص داخل العراق، فقد تعاون أيضا مع بلدان المنطقة ومع المبادرات الإقليمية. |
además de las actividades antes mencionadas, se están instalando en las principales aduanas ubicadas en el territorio nacional, equipos de rayos X que permitirán al personal del Servicio Nacional Integrado de Administración Tributaria (SENIAT), así como a la Guardia Nacional, detectar todo material de este tipo que se pudiera intentar ingresar ilegalmente al país. | UN | وإضافة إلى الأنشطة المذكورة آنفا، يجري تركيب أجهزة للأشعة السينية في المراكز الجمركية الرئيسية بالإقليم الوطني، تتيح لأفراد الدائرة الوطنية المتكاملة للإدارة الضريبية، وكذلك الحرس الوطني، اكتشاف أي مواد من هذا النوع، لدى محاولة إدخالها إلى البلد بصورة غير مشروعة. |
además de las actividades antes mencionadas, el CEMB ha observado la situación en los Estados miembros con respecto a la protección de los derechos humanos y civiles y ha centrado la atención en el apoyo del fomento y el fortalecimiento de las instituciones democráticas, como el Ombudsman, para asegurar, entre otras cosas, que haya un equilibrio entre las medidas de lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos. | UN | وإضافة إلى الأنشطة المذكورة آنفا، يرصد المجلس الحالة في الدول الأعضاء فيما يختص بحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية ويركز الاهتمام على دعم بناء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، مثل أمناء المظالم، بغرض كفالة أمور منها وجود توازن بين تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان. |
además de las actividades seleccionadas mencionadas, el Departamento ofrece su apoyo al Foro Mundial sobre la Reinvención del Gobierno, que es la mayor conferencia a escala mundial sobre la gobernanza y la administración pública auspiciada por las Naciones Unidas. | UN | 25 - وإضافة إلى الأنشطة المختارة التي ذُكرت أعلاه، تدعم الإدارة المنتدى العالمي المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم. والمنتدى العالمي هو أكبر مؤتمر على المستوى العالمي يُعنىَ بالحوكمة وبالإدارة العامة وتدعمه الأمم المتحدة. |
además de las actividades anteriores, en el período 2002-2005 JMJ Children ' s Fund contribuyó también al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en las siguientes regiones geográficas: Accra (Ghana), Mzuzu (Malawi), Puerto Príncipe (Haití) y Tamil Nadu (India meridional). | UN | وإضافة إلى الأنشطة السابقة الذكر، ساهم الصندوق أيضا، خلال الفترة المستعرَضة 2002 - 2005 في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق التالية: أكرا، غانا، وامزوزو، ملاوي، وبورت - أو - برانس، هايتي، وتاميل نادو، جنوب الهند. |
además de las actividades reseñadas en otras secciones del presente informe, HelpAge International viene contribuyendo desde 2004 a la formulación y elaboración de un proyecto de fomento de la capacidad con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales encaminado a apoyar a los gobiernos en la tarea de incorporar el envejecimiento en sus programas de desarrollo. | UN | وإضافة إلى الأنشطة التي أشير إليها في مواضع أخرى في هذا التقرير، أسهمت المنظمة منذ عام 2004 في تصميم وإنشاء مشروع بناء للقدرات مع الإدارة المذكورة لدعم الحكومات في تعميم مراعاة الشيخوخة في برامجها الإنمائية. |
193. además de las actividades especificadas, que con arreglo a la ley están encuadradas en el trabajo de la Agencia de Empleo, se llevan a cabo actividades relacionadas con la aplicación de los planes de operación anuales, correspondientes a los programas activos y las medidas de empleo que se iniciaron en 2007. | UN | 193- وإضافة إلى الأنشطة المحددة الواقعة في نطاق عمل وكالة العمالة بموجب القانون، بدأ تنفيذ الأنشطة المتعلقة بتطبيق خطط التشغيل السنوية لبرامج وتدابير تحفيز العمالة في عام 2007. |
además de las actividades ya mencionadas, Eurostat ha creado equipos de tareas sobre bienes para procesamiento, precios y volúmenes, y datos consolidados y no consolidados. | UN | 32 - وإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، أنشأ المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية فرق عمل معنية بالسلع التحويلية، والأسعار والأحجام، والبيانات الموحدة مقابل البيانات غير الموحدة. |
aparte de las actividades destinadas a aumentar el número de plazas en las instituciones penitenciarias, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de las personas privadas de libertad. | UN | وإضافة إلى الأنشطة الرامية إلى زيادة عدد الأماكن المتوفرة في السجون، اتُخذت تدابير معينة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
además de otras actividades de asentamiento, el 9 de septiembre las topadoras israelíes comenzaron a construir una zona de separación entre la ciudad palestina de Issawiya y un asentamiento ilegal en el French Hill ocupado, en Jerusalén Oriental. | UN | وإضافة إلى الأنشطة الاستيطانية، ففي 9 أيلول/سبتمبر، بدأت الجرافات الإسرائيلية في إنشاء منطقة فاصلة بين بلدة العيسوية وإقامة مستوطنة غير قانونية في منطقة التلَّة الفرنسية المحتلة في القدس الشرقية. |