"وإعادة تأهيل اﻷطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y rehabilitación de los niños
        
    • y rehabilitar a los niños
        
    • y la rehabilitación de los niños
        
    • y rehabilitación de niños
        
    • y rehabilitación para niños
        
    • y la rehabilitación de niños
        
    El UNICEF deseaba destacar algunas cuestiones: no era simplemente la pobreza sino la pobreza combinada con otros factores la que conducía a la explotación sexual de los niños; las niñas constituían claramente la gran mayoría de las víctimas; la educación y rehabilitación de los niños víctimas era de crucial importancia. UN وقال إن اليونيسيف تود أن تسترعي النظر إلى عدد من النقاط: إن اﻷمر الذي يؤدي إلى الاستغلال الجنسي لﻷطفال ليس الفقر وحده وإنما هناك عوامل أخرى تضاف إلى الفقر؛ وإن البنات يشكلن، بوضوح، الغالبية العظمى للضحايا؛ وإن التثقيف وإعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا يتسمان بأهمية حاسمة.
    6. Los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas e instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de estas prácticas. UN ٦- تتخذ الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة من يعمل من هؤلاء اﻷشخاص و/أو المؤسسات في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات.
    Los Estados deberán adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que sean víctimas de esas prácticas contra toda amenaza o agresión por parte de las personas u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. UN " وينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    Al hacerlo, el Estado parte debe investigar las denuncias de abuso sexual y explotación económica, enjuiciar a los autores y rehabilitar a los niños víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف، عند قيامها بذلك، أن تحقق في الادعاءات بحدوث استغلال جنسي واقتصادي، وتقديم الجناة إلى العدالة وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا؛
    En Liberia, la OMS puso en marcha programas especiales dedicados a los niños abandonados, los hogares en que una mujer era la cabeza de la familia y la rehabilitación de los niños soldados. UN وفي ليبريا، نفذت المنظمة برامج خاصة للأطفال المتخلى عنهم، والأسر المعيشية التي ترأسها نساء وإعادة تأهيل الأطفال الجنود.
    Se apoyarán también los esfuerzos para desarrollar enfoques comunitarios en la protección y rehabilitación de niños que han sufrido abusos y niños en conflicto con la ley, y para asegurar que las escuelas públicas son lugares seguros para los niños. UN وسيدعم أيضا الجهود الرامية إلى اتباع نهج مجتمعية لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الذين تعرضوا للإساءة والأطفال المخالفين للقانون، ولضمان أن تكون المدارس أماكن آمنة للأطفال.
    [6. Los Estados adoptarán medidas para garantizar la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de la venta, la prostitución y la pornografía contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas u organizaciones.] " UN " ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير لضمان أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي، من أي تهديد أو فعل اعتداء من جانب أشخاص أو منظمات.[ "
    " 6. Los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de estas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas [, entidades jurídicas] u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. " UN " ٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال[.
    [6. Los Estados Partes adoptarán medidas para garantizar la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de la venta, la prostitución y la pornografía contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas u organizaciones.] UN ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير لضمان أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي، من أي تهديد أو فعل اعتداء من جانب أشخاص أو منظمات.[
    [6. Los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de estas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas, [entidades jurídicas] u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] UN ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال الوقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال.[
    " Los Estados deberán adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que sean víctimas de esas prácticas contra toda amenaza o agresión por parte de las personas u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. " UN " ينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي عمل تهديدي أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال " .
    4. Los Estados deberán considerar la posibilidad de adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de las personas físicas [o jurídicas] o las organizaciones que se beneficien esas actividades. UN " ٤- وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    4. Los Estados deberán considerar la posibilidad de adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de las personas [físicas o jurídicas] o las organizaciones que se beneficien de esas actividades. UN ٤- وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    Al hacerlo, el Estado parte debe investigar las denuncias de abuso sexual y explotación económica, enjuiciar a los autores y rehabilitar a los niños víctimas; UN وينبغي للدولة الطرف، عند قيامها بذلك، أن تحقق في الادعاءات بحدوث استغلال جنسي واقتصادي، وتقديم الجناة إلى العدالة وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا؛
    43. La delegación de San Marino estima que los gobiernos nacionales, los organismos competentes, fondos y programas de las Naciones Unidas y la sociedad civil deben cooperar todos ellos para proteger y rehabilitar a los niños que se encuentran en situaciones de suma gravedad. UN 43 - وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن تتعاون الحكومات الوطنية والوكالات والصناديق والبرامج المختصة التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني تتعاون جميعها في حماية وإعادة تأهيل الأطفال في الحالات الصعبة.
    51. En 2005 el CRC celebró la financiación sistemática de proyectos y organizaciones no gubernamentales cuyo objetivo era proteger y rehabilitar a los niños en los conflictos armados. UN 51- وفي عام 2005، رحبت لجنة حقوق الطفل بالتمويل المنتظم للمشاريع والمنظمات غير الحكومية من أجل حماية وإعادة تأهيل الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La Oficina, en nombre del Gobierno, asumió una función de coordinación y planificación en relación con la prevención del reclutamiento y la rehabilitación de los niños vinculados a grupos armados. UN واضطلع المكتب، نيابة عن حكومة سري لانكا، بدور التنسيق والتخطيط فيما يتصل بمنع التجنيد وإعادة تأهيل الأطفال الوافدين من الجماعات المسلحة.
    Kazajstán cuenta con 18 centros para la adaptación temporal y la rehabilitación de los niños sin hogar, y con una red de centros de apoyo a la familia destinada a impedir que se separe a los niños de sus familias. UN ولدى كازاخستان 18 مركزاً للتكيف المؤقت للأطفال وإعادة تأهيل الأطفال المشردين، فضلاً عن شبكة من مراكز الدعم الأسري التي تهدف إلى منع فصل الأطفال عن عائلاتهم.
    En lo que respecta a la prevención y la rehabilitación de los niños afectados por la guerra, la educación se considera también una estrategia de salida para los niños desmovilizados y una medida preventiva para los que se encuentran en peligro. UN 23 - أما فيما يتعلق بالمنع وإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالحرب، فإن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية لخروج الأطفال الذين تم تسريحهم من الصراع ويعتبر تدبيرا وقائيا للمعرضين للمخاطر منهم.
    Recomendó programas que educasen al personal médico en los métodos modernos de diagnóstico, tratamiento y rehabilitación de niños con discapacidad, y aconsejó también que se abriesen vías clínicas para el tratamiento efectivo y la rehabilitación de niños. UN واستحسنت اعتماد برامج من شأنها أن تعلم الموظفين الطبيين أساليب حديثة للتشخيص والعلاج وإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة وأن تفسح السبل في العيادات أيضاً لعلاج الأطفال وإعادة تأهيلهم بفعالية(105).
    Por el momento, la labor de la Federación se concentra en ocho proyectos de tratamiento y rehabilitación de niños con espina bífida e hidrocefalia y de capacitación en todos los niveles (desde el niño hasta el neurocirujano) en seis países de África oriental; a saber, en Jartum (Sudán), Kijabe (Kenya), Kampala y Mbale (Uganda), Blantyre (Malawi), Lusaka (Zambia) y Moshi y Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía). UN تتركز أعمال الاتحاد الدولي، في هذه الفترة، في ثمانية مشاريع لعلاج وإعادة تأهيل الأطفال المصابين بالسنسنة المشقوقة وباستسقاء الرأس، والتدريب على جميع المستويات (من الطفل إلى جراح الأعصاب) في 6 بلدان في شرق أفريقيا أي في الخرطوم بالسودان؛ وكيجابي بكينيا؛ وكمبالا ومبالي بأوغندا؛ وبلانتير بملاوي؛ ولوساكا بزامبيا؛ وموشي ودار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Atención de salud: 815 proyectos para el suministro de medicamentos y terapias necesarias. Ejemplo: centro de educación y rehabilitación para niños sordomudos en Dalat (Viet Nam). UN الرعاية الصحية: 815 مشروعا، في مجال توفير الأدوية والعلاجات اللازمة، على سبيل المثال فييت نام، دالات: مركز لتعليم وإعادة تأهيل الأطفال الصم البكم
    El centro y el sanatorio crearon las condiciones adecuadas para el tratamiento y la rehabilitación de niños con discapacidad y niños con anemia, malnutrición y peso inferior al normal. UN وقد أوجد المركز والمصحة الظروف الملائمة لمعالجة وإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يشكون من فقر الدم وسوء التغذية ونقص الوزن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more