"وإلزاميا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y obligatoria
        
    • y obligatorio
        
    • obligatoria y
        
    • carácter obligatorio
        
    102. La educación siguió siendo gratuita y obligatoria para todos los niños entre los 5 y 14 años de edad del Territorio. UN ١٠٢ - لا يزال التعليم في اﻹقليم مجانيا وإلزاميا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ عاما.
    55. La educación siguió siendo gratuita y obligatoria para todos los niños entre los 5 y 14 años de edad del Territorio. UN ٥٥ - لا يزال التعليم في اﻹقليم مجانيا وإلزاميا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة.
    Por esa razón, ha implantado la enseñanza primaria e intermedia universal y obligatoria. UN ولهذا السبب، جعلت التعليم متاحا للجميع ومجانا وإلزاميا في المرحلتين الابتدائية والمتوسطة.
    Todos los gobiernos deben garantizar ese derecho y para ello deben adoptar disposiciones a fin de que el proceso de registro de cada niño sea fácil, gratuito y obligatorio. UN وينبغي أن تضمن جميع الحكومات تلك الحقوق بجعل تسجيل كل طفل سهلا ومجانيا وإلزاميا.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas tiene un papel importante y obligatorio que desempeñar en la aplicación de la voluntad general de la comunidad internacional, consagrada concretamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، لدينا اقتناع بأن للأمم المتحدة دورا هاما وإلزاميا في وضع إرادة المجتمع الدولي موضع التنفيذ وهي التي تجسدت، وبشكل محدد، في العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية وكذلك مجلس الأمن.
    La Corte Suprema emitió recientemente un fallo histórico por el que reiteró decisiones anteriores en cuanto a la enseñanza obligatoria y gratuita hasta la edad de 14 años. UN وأصدرت المحكمة العليا مؤخرا حكما تاريخيا يؤكد من جديد قرارات سابقة بأن يكون التعليم مجانيا وإلزاميا حتى سن ٤١ سنة.
    Sírvanse precisar si se han rechazado libros de texto o material educativo multimedia en aplicación de los nuevos criterios y si el estudio del nuevo material didáctico de apoyo para el personal docente se ha incorporado con carácter obligatorio en la formación inicial y continua y en los exámenes finales del personal docente. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان قد تم رفض أي كتب مدرسية أو مواد تدريس متعددة الوسائط على أساس المعايير الجديدة وما إذا كانت دراسة مواد الدعم التعليمية الجديدة للمدرسين قد أصبحت تشكل جزءا متكاملا وإلزاميا من تدريب المدرسين الأولي والمستمر ومن الامتحانات النهائية.
    En Francia hubo una evolución similar: la educación elemental fue gratuita a partir de 1881 y obligatoria hasta los 14 años de edad en 1882. UN وحدثت عملية مماثلة في فرنسا حيث أصبح التعليم الابتدائي مجانيا في 1881 وإلزاميا حتى سن 14 سنة في عام 1882.
    El Consejo de Seguridad puede decretar que la suspensión sea universal y obligatoria para todos. UN وبإمكان مجلس الأمن أن يجعل هذا التعليق عالميا وإلزاميا للجميع.
    El Consejo de Seguridad puede decretar que la suspensión sea universal y obligatoria para todos. UN وبإمكان مجلس الأمن أن يجعل هذا التعليق عالميا وإلزاميا للجميع.
    El Gobierno ha dispuesto que la enseñanza primaria sea gratuita y obligatoria para todos los niños. UN وقد جعلت الحكومة التعليم الابتدائي مجانيا وإلزاميا لجميع الأطفال.
    La enseñanza primaria debe ser gratuita y obligatoria. UN إذ ينبغي أن يكون التعليم الابتدائي مجانيا وإلزاميا.
    El artículo 102 considera la educación como un derecho humano y un deber social fundamental, y debe ser democrática, gratuita y obligatoria. UN وتعتبر المادة 102 التعليم حقا من حقوق الإنسان وواجبا اجتماعيا أساسيا، يجب أن يكون ديمقراطيا، ومجانيا وإلزاميا.
    Con el nacimiento de una nueva Sudáfrica, el recién establecido Departamento de Educación adoptó la primera medida para abordar a nivel nacional la educación y la capacitación: el Gobierno hizo que la educación fuera gratuita y obligatoria durante los 10 primeros años escolares. UN ومع ولادة جنوب افريقيا الجديدة، اتخذت وزارة التعليم المنشأة حديثا الخطوة اﻷولى لتناول التعليم والتدريب على الصعيد الوطني. فجعلت الحكومة التعليم مجانا وإلزاميا خلال السنوات العشر اﻷولى من التدريس.
    La educación sigue siendo gratuita y obligatoria para todos los niños entre los 5 y 14 años de edad del Territorio. UN ٤٣ - ما زال التعليم في اﻹقليم مجانيا وإلزاميا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة والرابعة عشرة من العمر.
    El Ministerio de Educación ha intentado uniformar la enseñanza por medio de leyes y directrices al hacer la escuela primaria gratuita y obligatoria. UN وقد حاولت وزارة التعليم، من خلال إصدار التشريعات والتوجيهات، تحقيق المساواة في فرص التعليم بجعل التعليم الابتدائي مجانيا وإلزاميا.
    La educación sigue siendo gratuita y obligatoria para todos los niños entre los 5 y 14 años de edad del Territorio. UN ١٨ - ما زال التعليم في اﻹقليم مجانيا وإلزاميا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة والرابعة عشرة من العمر.
    Señaló la estrategia sobre educación y diálogo intercultural, y el carácter gratuito y obligatorio de la enseñanza. UN وأحاطت علماً باستراتيجية التعليم والحوار بين الثقافات وبكون التعليم مجانيا وإلزاميا.
    El artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas y el artículo 26 del modelo de la OCDE de 2005 no mencionan expresamente el intercambio automático de información, pero en los respectivos comentarios a esos dos artículos se establece el carácter más discrecional que automático y obligatorio del intercambio de información, o sea, que los dos Estados Contratantes deben llegar a un acuerdo expreso para intercambiar automáticamente la información. UN ولا تشير المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية والمادة 26 لمنظمة التعاون لعام 2005 بالتحديد إلى التبادل التلقائي للمعلومات، إلا أن شرح كل من هاتين المادتين ينص أن يكون تبادل المعلومات تقديريا لا تبادلا آليا وإلزاميا للمعلومات.
    La Relatora Especial estima que la transparencia en la administración pública no es una opción, sino un requisito legal y obligatorio que es fundamental para una democracia. UN 79 - وترى المقررة الخاصة أن الشفافية في مجال الإدارة العامة ليست خيارا، بل شرطا قانونيا وإلزاميا أساسيا بالنسبة للديمقراطية.
    Además, el artículo 60 dispone que, sin comprometer la calidad, el Estado promoverá la educación primaria obligatoria y gratuita para todos. UN كما تنص المادة 60 على أن تعمل الدولة على تشجيع أن يكون التعليم الأساسي مجانيا وإلزاميا للجميع، وذلك دون المساس بجودته.
    Para tales fines el Estado venezolano, a través de una permanente e incremental inversión social, ha venido garantizando el proceso educativo desde el nivel maternal y se establece con carácter obligatorio hasta el nivel medio y diversificado. UN وتحقيقا لهذه الغاية أقامت دولة فنـزويلا عملية مستمرة وتدريجية للاستثمار الاجتماعي مصممة لكفالة أن يكون التعليم متاحا للجميع وإلزاميا من مرحلة ما قبل المدرسة إلى المرحلتين المتوسطة والمتنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more