"وإنجازات متوقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y logros previstos
        
    • los logros previstos
        
    • y los logros que se prevé obtener
        
    Esto se logra formulando objetivos y logros previstos más precisos y mejorando los procesos de supervisión y evaluación. UN ويتحقق ذلك من خلال صياغة أهداف وإنجازات متوقعة وجيهة أكثر، وعن طريق اتخاذ ترتيبات محسَّنة للرصد والتقييم.
    No obstante, estima que los marcos lógicos son demasiado genéricos y pide que en el futuro se procure identificar objetivos y logros previstos más específicos para cada programa. UN لكنها ترى الأطر المنطقية عامة جدا، وتطلب أن تجري في المستقبل محاولة لتحديد أهداف وإنجازات متوقعة أكثر دقة لكل برنامج على حدة.
    Se hizo hincapié especialmente en asegurar que los proyectos describieran mejor tanto a los beneficiarios como a sus necesidades formulando objetivos y logros previstos más precisos y mejorando los procesos de supervisión y evaluación. UN وتم التركيز بوجه خاص على ضمان أن تعبّر المشاريع خير تعبير عن الجهات المستفيدة واحتياجاتها من خلال صياغة أهداف وإنجازات متوقعة وجيهة أكثر، وبإدخال تحسينات على الرصد والتقييم.
    Sin embargo, convendría que, en el futuro, el formato permitiera vincular más claramente los objetivos con las sumas asignadas correspondientes y los logros previstos. UN غير أن شكل الميزانية، في المستقبل، سوف يتحسن بفضل زيادة توضيح المواءمة بين الأهداف وما يقابلها من مبالغ مخصصة وإنجازات متوقعة.
    Los planes de ejecución de las misiones deben traducir los mandatos en los objetivos específicos de cada misión y en los logros previstos en relación con cada uno de los componentes de la misión; deben abarcar la duración prevista de la misión; y, por último pero no por ello menos importante, deben incluir una estimación del total de recursos necesarios. UN وينبغي لخطط تنفيذ البعثات أن تترجم الولايات إلى أهداف وإنجازات متوقعة لكل عنصر من العناصر المكوِّنة للبعثات. وينبغي لهذه الخطط أن تشمل الأجل المتوقع للبعثة. وأخيراً وليس آخراً، ينبغي لهذه الخطط أن تشتمل على تقدير للموارد الإجمالية اللازمة.
    Se expresó satisfacción por la calidad de la exposición en el fascículo y la estructura propuesta del programa, consistente en siete subprogramas interdependientes y complementarios y las estrategias equilibradas y los logros que se prevé obtener. UN وأعرب عن الارتياح لجودة البرنامج ومحتواه وهيكله المقترح، وهو برنامج يتكون من سبعة برامج فرعية مستقلة ومتكاملة مصحوبة باستراتيجيات متوازنة وإنجازات متوقعة.
    Se expresó satisfacción por la calidad de la exposición en el fascículo y la estructura propuesta del programa, consistente en siete subprogramas interdependientes y complementarios y las estrategias equilibradas y los logros que se prevé obtener. UN وأعرب عن الارتياح لجودة البرنامج ومحتواه وهيكله المقترح، وهو برنامج يتكون من سبعة برامج فرعية مستقلة ومتكاملة مصحوبة باستراتيجيات متوازنة وإنجازات متوقعة.
    Se expresó la opinión de que cada programa de acción tenía indicadores de progreso y logros previstos mensurables concretos y que el marco lógico descrito proporcionaría datos de referencia fiables que permitirían medir el desempeño de la Oficina. UN 150- وأُعرب عن رأي مفاده أنه توجد بالنسبة لكل برنامج عمل مؤشرات محددة للإنجاز وإنجازات متوقعة يمكن قياسها، وأن الإطار المنطقي الوارد يقدم بيانات خط أساس يعتد بها يمكن أن يقاس بناء عليها أداء المكتب.
    La estructura del marco estratégico propuesto está basada en la misión de la Dependencia de conformidad con su estatuto y en los mandatos que le encomendó posteriormente la Asamblea General, que se han reformulado como objetivos y logros previstos a diferentes niveles, con sus metas correlativas, los productos que se espera obtener y los efectos cuantificables que se espera lograr. UN 4 - وينبع هيكل الإطار الاستراتيجي المقترح من النظام الأساسي للوحدة والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تُرجمت إلى أهداف وإنجازات متوقعة على مختلف المستويات، وكذلك إلى ما يرتبط بها من أهداف ونواتج من المقرر تحقيقها وآثار سيتم قياسها.
    La Junta observó que el programa de trabajo 2010-2011 reflejaba apropiadamente las seis prioridades temáticas del PNUMA, pero detectó deficiencias de ajuste entre los productos de los programas y los indicadores de progreso y logros previstos correspondientes. UN 113 - وتبيّن للمجلس أن برنامج عمل فترة السنتين 2010-2011 يعكس كما ينبغي الأولويات المواضيعية الست للبرنامج، ولكنه وجد أوجه قصور في المواءمة بين نواتج البرامج وبين ما يرتبط بها من مؤشرات إنجاز وإنجازات متوقعة.
    Los planes de ejecución de las misiones deben traducir los mandatos en los objetivos específicos de cada misión y en los logros previstos en relación con cada uno de los componentes de la misión; deben abarcar la duración prevista de la misión; y, por último pero no por ello menos importante, deben incluir una estimación del total de recursos necesarios. UN وينبغي لخطط تنفيذ البعثات أن تترجم الولايات إلى أهداف وإنجازات متوقعة لكل عنصر من العناصر المكوِّنة للبعثات. وينبغي لهذه الخطط أن تشمل الأجل المتوقع للبعثة. وأخيراً وليس آخراً، ينبغي لهذه الخطط أن تشتمل على تقدير للموارد الإجمالية اللازمة.
    36. Cuba apoya la idea de elaborar un plan estratégico a largo plazo que señale los objetivos, los logros previstos y los indicadores de ejecución conexos, y que sirva a modo de instrumento de planificación de los presupuestos por programas. UN 36 - وأضافت قائلة إن كوبا تؤيد فكرة وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل تضع أهدافاً وإنجازات متوقعة ومؤشرات أداء مرتبطة وتصلح كأداة تخطيط لميزانيات البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more