Se cree que esta falta de guía contribuye a aumentar el riesgo para la juventud en esferas tales como el comportamiento sexual y el consumo de drogas. | UN | وقد رئي أن غياب التوجيه هذا يُسهم في تعريض الشباب للخطر في مجالي السلوك الجنسي واستعمال المخدرات. |
Para que a fines del actual decenio la comunidad internacional pueda llegar a controlar la producción, la distribución y el consumo de drogas es indispensable que los Estados Miembros y las Naciones Unidas redoblen sus esfuerzos para lograr la aplicación eficaz del Programa Mundial de Acción. | UN | إذا أراد المجتمع الدولي أن يحقق النجاح في مراقبة انتاج وتوزيع واستعمال المخدرات بنهاية هذا العقد، فسيكون من الضروري أن تضاعف اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جهودها حتى تنفذ بفاعلية برنامج العمل العالمي. |
Jóvenes de habla rusa asistieron a representaciones teatrales y participaron en talleres de seguimiento sobre el papel atribuido a uno y otro sexo, la salud reproductiva y el consumo de drogas. | UN | وحضر بعض الشباب الناطقين باللغة الروسية عروضا مسرحية وشاركوا في حلقات عمل خاصة بالمتابعة اهتمت بالأدوار الجنسانية، والصحة الإنجابية واستعمال المخدرات. |
Apenas se dispone de datos sobre los efectos negativos que se han percibido en la delincuencia y el uso indebido de drogas. | UN | ولا تتوفر سوى أدلة قليلة بينة على الآثار السلبية الملموسة التي أحدثتها الأزمة في معدلات الجريمة والجنوح واستعمال المخدرات. |
Todos los planes de acción nacionales se refieren a las condiciones de salud específicas de la mujer, en particular el envejecimiento, el consumo y el uso indebido de drogas (incluido el tabaco) y la salud mental. | UN | ٦٩ - وتتناول معظم خطط العمل الوطنية ظروفا صحية بعينها للمرأة، ولا سيما الشيخوخة، واستعمال المخدرات وإساءة استعمالها، بما في ذلك التدخين والصحة العقلية. |
La transmisión de la madre al hijo y otras formas de transmisión, como a través de la sangre y los productos sanguíneos, las heridas por jeringuillas y el uso de drogas intravenosas, representan porcentajes menores. | UN | أما انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وغير ذلك من طرق الانتقال، مثل نقل الدم أو منتجات الدم، والوخز بالإبر، واستعمال المخدرات بواسطة الحقن، فتُعزى إليه نسبة مئوية ضئيلة من الإصابات. |
La prostitución, las relaciones sexuales entre hombres y la utilización de drogas intravenosas son a menudo ilegales y provocan un fuerte rechazo en muchos países. | UN | وكثيرا ما يكون الاشتغال بالجنس، وممارسة الجنس بين الرجال، واستعمال المخدرات عن طريق الحقن بالإبر أنشطة غير قانونية لا ينظر إليها البتة بعين الرضا في العديد من البلدان. |
Hemos trabajado en la cuestión de la prevención del VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa creando un grupo de tarea sobre el VIH y el consumo de drogas. | UN | وقد عملنا على مسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن وذلك من خلال إنشاء فرقة عمل معنية بهذا الفيروس واستعمال المخدرات. |
Por consiguiente, debe hacerse todo lo posible por proteger a la niña y al niño contra la explotación sexual, el trabajo infantil, la trata, los conflictos armados y el consumo de drogas y por detener la degradación del medio ambiente que afecta igualmente su salud. | UN | ولذلك يجب بذل كل جهد لحماية الفتاة والطفل من الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال والاتجار والنزاعات المسلحة واستعمال المخدرات ولا بد من وقف تدهور البيئة الذي بالمثل يضرّ بصحتهم. |
Esas repercusiones incluyen la participación de un número cada vez mayor de niños en actividades laborales y en comportamientos delictivas como la comisión de delitos menores, la prostitución y el consumo de drogas. | UN | وتشمل مظاهر تزايد الفقر مشاركة اﻷطفال في العمل وفي اﻷعمال اﻹجرامية - بما في ذلك الجرائم الصغيرة، والدعارة واستعمال المخدرات. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas necesarias para ocuparse del deterioro de la situación de salud mental de las niñas y las mujeres, prevenir y combatir el consumo excesivo de alcohol y el consumo de drogas y prevenir el suicidio; y que asigne recursos financieros adecuados para la aplicación efectiva de esos programas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الحالة النفسية المتدهورة للفتيات والنساء، ومنع الإسراف في استهلاك الكحول واستعمال المخدرات ومكافحتها، والوقاية من الانتحار، وتخصيص موارد مالية كافية للتنفيذ الفعال لهذه البرامج. |
Ciertos factores clave hacen a los pueblos indígenas particularmente vulnerables a esta epidemia: la pobreza, la marginación, la falta de poder político o social, la fragmentación de las relaciones familiares y comunitarias, el aislamiento geográfico, las bajas tasas de alfabetización, la mala salud general, el acceso limitado a la atención sanitaria y el consumo de drogas. | UN | فهناك عوامل رئيسية تعرض الشعوب الأصلية بشكل حاد لهذا الوباء ألا وهي الفقر والتهميش وانعدام النفوذ السياسي أو الاجتماعي وتفكك العلاقات الأسرية والمجتمعية والعزلة الجغرافية وانخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وسوء الحالة الصحية العامة وقلة إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية واستعمال المخدرات. |
Preocupada también por los problemas que plantea la relación entre la propagación del VIH/SIDA y el consumo de drogas por vía intravenosa, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التحديات التي تشكلها الصلات بين تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واستعمال المخدرات عن طريق الحقن بالإبر، |
Es preciso poner de relieve los vínculos entre la propagación del VIH/SIDA y el uso indebido de drogas y, en este aspecto, son esenciales los programas de reducción de la demanda, prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ويجب إبراز العلاقة بين انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واستعمال المخدرات غير المشروعة، وفي هذا السياق، تؤدي برامج تخفيض الطلب على المخدرات والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل دوراً حاسماً. |
d) Estadísticas sobre las drogas y el uso de drogas y estadísticas de delincuencia; | UN | (د) إحصاءات المخدرات واستعمال المخدرات وإحصاءات الجريمة؛ |
77. El Sr. Ahmadu (Nigeria) dice que la lucha contra la producción, el cultivo, la distribución, la posesión y el uso de drogas ilícitas es prioritaria para su Gobierno. | UN | 77 - السيد أحمدو (نيجيريا): قال إن مكافحة إنتاج وزراعة وتوزيع وحيازة واستعمال المخدرات غير المشروعة من أولويات حكومته. |
52. Por último, Ucrania desea subrayar el vínculo existente entre el VIH/SIDA y el uso de drogas ilícitas. | UN | 52 - وقالت في ختام كلمتها إن أوكرانيا تود أن تشير إلى العلاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واستعمال المخدرات غير المشروعة. |
Se considerarán medios ilegales los malos tratos, las amenazas de lesiones, los engaños, las promesas, los chantajes, las presiones psicológicas y la utilización de drogas, narcóticos u otros medicamentos. " | UN | " لا يجوز استعمال أية وسيلة غير مشروعة للتأثير على المتهم للحصول على إقراره ويعتبر من الوسائل غير المشروعة إساءة المعاملة والتهديد بالإيذاء والإغراء والوعد والوعيد والتأثير النفسي واستعمال المخدرات والمسكرات والعقاقير " . |
100. Asimismo, en el artículo 127 del Código Penal se dispone que " no podrá recurrirse a ningún medio ilegal a fin de influir en el acusado para obtener una declaración. Se considerarán medios ilegales los malos tratos, las amenazas de lesiones, los engaños, las promesas, los chantajes, las presiones psicológicas y la utilización de drogas, narcóticos u otros medicamentos " . | UN | 100- كما تنص المادة 127 من قانون العقوبات على أنه " لا يجوز استعمال أية وسيلة غير مشروعة للتأثير على المتهم للحصول على إقراره ويعتبر من الوسائل غير المشروعة (المسكرات والعقاقير) وإساءة المعاملة والتهديد بالإيذاء أو الاعتداء والوعيد والتأثير النفسي واستعمال المخدرات " . |
El Departamento de Policía de Fiji ha creado una dependencia nacional para la aplicación de la ley en materia de drogas, con el mandato de prevención y fiscalización — si no eliminación — de la importación, producción y uso indebido de drogas en Fiji. | UN | وقد أنشأت إدارة الشرطــة الفيجيــة وحــــدة وطنية ﻹنفاذ قانون المخدرات، تقضي ولايتها بمنع ومراقبة، إن لم يكن إزالة، استيراد وإنتاج واستعمال المخدرات غير المشروعة في فيجي. |