"واسعة من المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplia gama de organizaciones
        
    • amplia variedad de organizaciones
        
    • gran variedad de organizaciones
        
    • amplio número de organizaciones
        
    • amplio abanico de organizaciones
        
    • gran número de participantes
        
    • gran diversidad de organizaciones
        
    • numerosas organizaciones
        
    • gran número de organizaciones
        
    • amplio espectro de organizaciones
        
    Dicho apoyo debería pasar a ser un aspecto prioritario de los mandatos de una amplia gama de organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    El UNIDIR cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia gama de organizaciones. UN وينظم المعهد عددا من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع نخبة واسعة من المنظمات الأخرى.
    A la declaración que acabamos de escuchar se ha unido una amplia gama de organizaciones no gubernamentales. UN وقد انضمت مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية إلى البيان الذي استمعنا إليه منذ قليل.
    La Organización puede beneficiarse grandemente aprovechando las experiencias de una amplia variedad de organizaciones regionales e internacionales. UN يمكن أن تستفيد المنظمة استفادة كبيرة من الاستمداد من خبرات طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Este esquema general permite su adaptación a la gran variedad de organizaciones internacionales. UN وعمومية الصيغة تجعلها قابلة للتطبيق على مجموعة واسعة من المنظمات الدولية.
    Un amplio número de organizaciones y personas ya han suscrito esta carta. UN وقد انضمت بالفعل مجموعة واسعة من المنظمات والأفراد إلى الميثاق.
    Esas actividades se ejecutaron en asociación y colaboración con un amplio abanico de organizaciones y organismos internacionales de desarrollo y numerosas instituciones regionales y subregionales. UN وتم تنفيذ هذه الأنشطة بالشراكة والتعاون مع صفيفة واسعة من المنظمات والوكالات الإنمائية الدولية، والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Todas esas actividades se realizan por el Ministerio de Educación, así como por una amplia gama de organizaciones e instituciones no gubernamentales. UN وتضطلع بجميع هذه اﻷنشطة وزارة التعليم، فضلا عن طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات غير الحكومية.
    El ACNUR trabaja en colaboración con una amplia gama de organizaciones y, en especial, el UNICEF y el organismo International Save the Children Alliance. UN ويعمل المفوض السامي بالشراكة مع مجموعة واسعة من المنظمات وخاصة اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الأطفال.
    Las instituciones abarcan una amplia gama de organizaciones gubernamentales, no gubernamentales, académicas y del sector privado coordinadas por un ministerio o institución nacional rectora. UN وتشمل المؤسسات طائفة واسعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والأكاديمية والخاصة بتنسيق مؤسسة أو وزارة وطنية رائدة.
    El UNIDIR cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia gama de organizaciones. UN وللمعهد عدد من البرامج الرسمية وغير الرسمية، وترتيبات عمل مع نخبة واسعة من المنظمات الأخرى.
    En ese empeño, ha colaborado cada vez más estrechamente en las iniciativas políticas, de mantenimiento de la paz y desarrollo con los órganos de las Naciones Unidas, con otros órganos intergubernamentales y regionales y con una amplia gama de organizaciones no gubernamentales. UN وهي تتعاون في ذلك بصورة وثيقة على نحو متزايد مع المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام ومبادرات التنمية ومع اﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة، ومع الهيئات اﻷخرى الحكومية الدولية واﻹقليمية، ومع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية.
    Hombres y mujeres prestan servicios a una amplia gama de organizaciones diferentes: la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, la policía civil de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN ويقوم الرجال والنساء بخدمة طائفة واسعة من المنظمات المتنوعة: منظمة حلف شمال اﻷطلسي، والشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات اﻹنسانية غير الحكومية.
    Parece haber un gran cúmulo de pruebas, aceptadas por una amplia gama de organizaciones, sobre la existencia de minorías en Libia que son a veces objeto de discriminación. UN ويبدو أن هناك مجموعة كبيرة من الدلائل التي تقبل بها طائفة واسعة من المنظمات على وجود أقليات في ليبيا تتعرض أحياناً للتمييز.
    En conjunto, representan las actividades institucionales más importantes que se llevan a cabo para establecer vínculos de cooperación con una amplia gama de organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales, organizaciones de poblaciones indígenas, el sector privado y otros grupos de importancia. UN وتمثل مجتمعة جهودا مؤسسية رئيسية ﻹقامة شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، ومنظمات الشعوب اﻷصلية ومجموعات من القطاع الخاص وغيرها من المجموعات.
    Una amplia variedad de organizaciones comparte la responsabilidad de concebir e impartir cursos de formación profesional. UN ويتم تقاسم تطوير وتنفيذ التدريب المهني بين مجموعة واسعة من المنظمات.
    Además, el planteo general y flexible del proyecto de artículos permite su adaptación a la gran variedad de organizaciones internacionales. UN وأضافت أن الطبيعة العامة والمرنة لمشاريع المواد تعني أنه يمكن تكييفها لتناسب مجموعة واسعة من المنظمات الدولية.
    5. Pide al Grupo de Expertos para los países menos adelantados que haga participar a un amplio número de organizaciones en apoyo de la ejecución de su programa de trabajo; UN 5- يطلب إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يُشرك طائفة واسعة من المنظمات لدعم تنفيذ برنامج عمله؛
    Por este motivo, solicita contribuciones financieras de un amplio abanico de organizaciones, fundaciones y personas que la apoyan, de ministerios nacionales, del Consejo de Europa y de la Comisión Europea. UN ولهذا السبب تطلب التبرعات المالية من مجموعة واسعة من المنظمات والمؤسسات والأفراد والوزارات الوطنية الداعمة بالإضافة إلى مجلس أوروبا ولجنة الاتحاد الأوروبي.
    Así pues, requiere un criterio más integrado respecto de la formulación de políticas que abarque actitudes nuevas, mecanismos institucionales nuevos y asociaciones nuevas con un gran número de participantes gubernamentales y no gubernamentales. UN ولذا فهي تتطلب نهجا أكثر تكاملا في وضع السياسات، يتضمن طرقا جديدة في التفكير، وآليات مؤسسية جديدة وشراكات جديدة مع مجموعة واسعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Ya se han concertado esas alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, incluidas instituciones financieras internacionales, así como con las del sector privado, entre ellas organizaciones cívicas. UN وقد أُسست هذه الشراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، ومع القطاع الخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Contó con la participación de 177 personas en representación de las Partes y numerosas organizaciones interesadas. UN وقد حضرها 175 مشاركاً يمثلون الأطراف وطائفة واسعة من المنظمات المعنية.
    De nuevo en este caso, no parece oportuno cuestionar la práctica actual consistente en que un gran número de organizaciones observadoras participen en las deliberaciones de la Comisión. UN ومن جديد، قد يبدو من المناسب عدم التشكيك في الممارسة المرعية الحالية، التي تقوم أيضا على مشاركة واسعة من المنظمات التي لها صفة مراقب في مداولات اللجنة.
    30. Gracias a su condición de proceso negociado multilateral, el programa de trabajo de Nairobi ha logrado catalizar la adopción de medidas de adaptación específicas por un amplio espectro de organizaciones asociadas. UN 30- استفاد برنامج عمل نيروبي من مكانته باعتباره عملية تفاوضية متعددة الأطراف، فنجح في حفز إجراءات تكيف محددة اتخذتها طائفة واسعة من المنظمات الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more