Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. | UN | وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية. |
El ACNUR dedica más de 5 millones de dólares al año a la capacitación de todas las categorías de personal en una amplia gama de temas. | UN | وتنفق المفوضية أكثر من 5 ملايين دولار أمريكي سنويا على تدريب كافة فئات الموظفين على مجموعة واسعة من المواضيع. |
Los pequeños Estados, en particular, tienen una capacidad limitada para formular observaciones por escrito sobre una amplia gama de temas. | UN | فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة. |
Debatimos una amplia variedad de temas relativos al desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Desde su creación, el Consejo de la Juventud ha trabajado de forma activa y ha formulado observaciones y opiniones sobre una gran variedad de temas. | UN | وما فتئ مجلس الشباب يعمل بفعالية منذ إنشائه، حيث يصدر إعلانات وآراء بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
Los tratados sobre derecho humanitario internacional cubren una amplia gama de temas y sus disposiciones deben aplicarse a menos que sea verdaderamente imposible hacerlo. | UN | فمعاهدات القانون الإنساني الدولي تغطي تشكيلة واسعة من المواضيع وينبغي إنفاذ أحكامها ما لم يكن ذلك متعذراً فعلاً. |
Los seis pilares de la financiación para el desarrollo abarcan una amplia gama de temas. | UN | وتشمل الأركان الستة لتمويل التنمية مجموعة واسعة من المواضيع. |
:: Supervisó varios equipos de investigación que estudiaban una amplia gama de temas relativos a la educación. | UN | :: الإشراف على مختلف أفرقة البحث المعنية بطائفة واسعة من المواضيع في مجال التعليم. |
Se celebraron reuniones públicas y se dictaron conferencias sobre una amplia gama de temas, entre ellos, los procesos democráticos, las cuestiones de la higiene ambiental y el uso indebido de drogas. | UN | وتناولت لقاءات ومحاضرات عامة تشكيلة واسعة من المواضيع بينها العمليات الديمقراطية، وشؤون الصحة البيئية وسوء استعمال المخدرات. |
La editorial UNU Press publicó nueve libros nuevos en 1997. Los nuevos títulos abarcan una amplia gama de temas: | UN | ١٥٥ - وفي عام ١٩٩٧ نشرت مطبعة الجامعة تسعة كتب جديدة، وتتناول هذه الكتب الجديدة طائفة واسعة من المواضيع: |
En la Conferencia se examinó una amplia gama de temas y se consiguió la participación de importantes científicos y representantes del sector público y privado. | UN | وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص. |
Se está proyectando realizar durante los próximos meses diversos seminarios sobre una amplia gama de temas pertinentes a la labor de la Conferencia. | UN | 16 - ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية في الأشهر المقبلة بشأن طائفة واسعة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Otros representantes gubernamentales trataron en sus intervenciones una amplia variedad de temas. | UN | وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم. |
Las recomendaciones de la Junta de Coordinación abarcan una amplia variedad de temas. | UN | وتشمل توصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة واسعة من المواضيع. |
Haciendo uso de un mayor repositorio de traducciones, en el nuevo sitio web figuran numerosas traducciones sobre una amplia variedad de temas. | UN | ويعرض الموقع الشبكي الجديد، مستندا في ذلك إلى حصيلة ضخمة من المواد المترجمة، ترجمات كثيرة عن طائفة واسعة من المواضيع. |
No obstante, el Relator Especial ha abordado durante el año una gran variedad de temas por conducto de llamamientos urgentes, cartas de transmisión de denuncias y comunicados de prensa, en el contexto de misiones y con motivo de encuentros internacionales. | UN | غير أنه جرى التطرق إلى طائفة واسعة من المواضيع خلال السنة عن طريق النداءات العاجلة، وخطابات الادعاءات والبيانات الصحفية، في سياق ما قام به من بعثات وما عقده من لقاءات دولية. |
Los cursos en cuestión abordan una gran variedad de temas, como el derecho internacional humanitario, los derechos humanos, los códigos de conducta judicial y el trato de los detenidos. | UN | وتتناول الدورات التدريبية طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقواعد السلوك القضائي ومعاملة المحتجزين. |
El informe también se ocupa de una amplia diversidad de temas relacionados con la labor de la División de Auditoría Interna, la División de Inspección y Evaluación y la División de Investigaciones. | UN | ويغطي التقرير أيضا طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بعمل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، وشعبة التقييم والتفتيش، وشعبة التحقيقات. |
17. Se adoptó un total de 43 resoluciones y 19 decisiones sobre una gran diversidad de temas. | UN | ٧١- واعتُمد ما مجموعه ٣٤ قراراً و٩١ مقرراً تغطي طائفة واسعة من المواضيع. |
El Comité concordó con la afirmación de la Junta de Coordinación de los jefes ejecutivos de que el informe influiría en la futura labor de reflexión en el sistema de las Naciones Unidas sobre la amplia gama de cuestiones y problemas que abarcaba. | UN | ووافقت اللجنة على بيان مجلس الرؤساء التنفيذيين، ومفاده أن التقرير سيؤثر في التفكير المقبل في منظومة الأمم المتحدة بشأن طائفة واسعة من المواضيع والشواغل التي يشملها. |
Hablando en nombre de otro grupo numeroso, un orador celebró el formato nuevo de los informes del Departamento, así como su difusión de información sobre una gran variedad de cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas. | UN | وأشاد متكلم آخر، باسم مجموعة كبيرة أخرى، بالشكل الجديد المعتمد في تقديم تقارير الإدارة فضلا عما تنشره من معلومات بشأن طائفة واسعة من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة. |
7.4 Cuando se presentó esta propuesta, la Corte tenía ante sí 22 causas de todas las regiones del mundo que abarcaban una amplia variedad de asuntos. | UN | 7-4 وعند تقديم هذا الاقتراح، كانت المحكمة تنظر في 22 قضية من جميع مناطق العالم تشمل طائفة واسعة من المواضيع. |
16. Durante la sesión de presentación de carteles se expusieron 20 carteles que comprendían un amplio espectro de temas técnicos relacionados con la construcción de satélites pequeños. | UN | 16- وخلال جلسة الملصقات الإعلانية، عُرض ما مجموعه 20 ملصقاً إعلانيًّا تغطي طائفة واسعة من المواضيع التقنية المتصلة بتطوير السواتل الصغيرة. |
El Grupo de Expertos de Alto Nivel sobre la Delincuencia Transnacional Organizada, conocido como Grupo Lyon y establecido en la Cumbre de Halifax de junio de 1995, examinó temas muy diversos relacionados con la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ناقش فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، الذي يطلق عليه فريق ليون، الذي أنشئ في قمة هاليفاكس المعقودة في حزيران/يونيه عام 1995، طائفة واسعة من المواضيع لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
La dimensión internacional de la universidad encuentra su ámbito de aplicación en la Fundación de Estudios Internacionales, que celebra conferencias internacionales sobre una amplia variedad de materias. | UN | ويتجلى البُعد الدولي في الجامعة في مؤسسة الدراسات الدولية التي تنظم مؤتمرات دولية بشأن مجموعة واسعة من المواضيع. |