"واعتقالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y detenciones
        
    • y arrestos
        
    • las detenciones
        
    • y la detención
        
    • allanamientos y
        
    Los ataques ocurridos en Harare han sido perpetrados por particulares y se han realizado investigaciones y detenciones. UN وذكرت أن الهجمات التي وقعت في هراري قد ارتكبها الجمهور وقد جرت تحقيقات واعتقالات.
    Se pusieron en duda las denuncias de manifestaciones y detenciones. UN وفند العراق ادعاءات وقوع مظاهرات واعتقالات.
    El ejército israelí también llevó a cabo operaciones a gran escala de búsqueda y detenciones en la Ribera Occidental. UN ونفّذ الجيش الإسرائيلي أيضا عمليات تفتيش واعتقالات واسعة النطاق في الضفة الغربية.
    Las operaciones militares han resultado en detenciones y arrestos generalizados. UN وأدت العمليات العسكرية إلى عمليات توقيف واعتقالات على نطاق واسع.
    La MONUSCO está investigando denuncias de violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones y arrestos arbitrarios por parte de los elementos de seguridad nacionales, en relación con las elecciones presidenciales y legislativas. UN وتقوم البعثة حاليا بالتحقيق في تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها عمليات إعدام واعتقالات تعسفية قامت بها عناصر من الأمن الوطني، ولها صلة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Lamentaron el estallido de violencia en el país después de las elecciones, la interferencia en los medios de comunicación, las detenciones injustificadas de periodistas y el arresto de nacionales extranjeros. UN وأعربوا عن أسفهم لأعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في هذا البلد، والتدخل في وسائط الإعلام، وعمليات احتجاز الصحفيين غير المبررة واعتقالات الرعايا الأجانب.
    Se dice que los partidarios del Coronel Khaddafi están efectuando allanamientos y detenciones casa por casa. UN وتفيد التقارير أيضا بأن أنصار العقيد القذافي يقومون بعمليات تفتيش واعتقالات بيتا بيتا.
    21. El Comité ha recibido información de una serie de organizaciones no gubernamentales acerca de arrestos y detenciones. UN ١٢- ومضى يقول إن اللجنة تلقت معلومات من عدد من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالات قبض على أشخاص واعتقالات.
    Se pusieron en duda las denuncias de manifestaciones y detenciones. UN وفندت ادعاءات حدوث مظاهرات واعتقالات.
    Las fuerzas israelíes han realizado incursiones y detenciones sistemáticas en ciudades y pueblos de la Ribera Occidental. UN 34 - وتقوم القوات الإسرائيلية بصفة منتظمة بغارات واعتقالات في مدن وقرى الضفة الغربية.
    A pesar de esos esfuerzos de la Autoridad Palestina, las fuerzas de ocupación israelíes siguieron realizando incursiones militares y detenciones en toda la Ribera Occidental. UN وعلى الرغم من هذه الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية شن غارات عسكرية واعتقالات منتظمة في سائر أرجاء الضفة الغربية.
    Se ha informado de la celebración de varias manifestaciones pequeñas en El-Aaiún, Smara y Boujdour, y se han denunciado actos de represión y detenciones por las fuerzas marroquíes, pero la MINURSO no ha podido verificar dichas informaciones. UN وقد أبلغ عن عدة مظاهرات صغيرة في العيون وسمارة وبوجدور، مع ادعاءات بحدوث أعمال قمع واعتقالات من قبل القوات المغربية، غير أنه لم يتسن للبعثة التحقق من هذه التقارير.
    Las fuerzas de ocupación israelíes siguieron realizando incursiones militares y detenciones en toda la Ribera Occidental. UN 32 - واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية القيام بهجمات عسكرية واعتقالات منتظمة في جميع أرجاء الضفة الغربية.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que inste a la Potencia ocupante a poner fin a sus cierres y detenciones masivos en toda la Ribera Occidental ocupada y a todas las formas de castigo colectivo y violaciones de los derechos humanos dirigidas contra el pueblo palestino. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى دعوة السلطة القائمة بالاحتلال لأن توقف ما تقوم به من عمليات إغلاق جماعية واعتقالات جماعية في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة، وأن تكف عن جميع أشكال العقاب الجماعي وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد الشعب الفلسطيني.
    Los miembros de las brigadas armadas de Misrata han protagonizado asaltos a los campamentos de desplazados internos de Tawergha, que se han saldado con muertes ilegales y detenciones arbitrarias. UN وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية.
    Igualmente, el 26 de noviembre, las fuerzas de ocupación israelíes provocaron tensiones en Al-Jalil y las localidades circundantes al llevar a cabo operaciones militares que incluyeron varios registros domiciliarios forzosos y arrestos. UN وتسببت العمليات العسكرية التي قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلي، في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، في نشوب توترات في الخليل والبلدات المحيطة، وشملت عدة عمليات تفتيش للمنازل واعتقالات قسرية.
    La Alta Comisionada dijo que se había producido una serie de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, entre ellas denuncias de ejecuciones extrajudiciales y arrestos arbitrarios, como documentaba el informe de la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأفادت المفوضة السامية عن وقوع عدد من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ما أفيد عنه من وقوع عمليات قتل خارج نطاق القضاء واعتقالات تعسفية على النحو الموثق في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    22. Según diversas fuentes de información y testimonios recogidos, el Relator Especial comprueba que los elementos integrantes del ejército o de las fuerzas del orden siguen cometiendo en Burundi numerosas violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, tales como matanzas, desapariciones forzadas o involuntarias y arrestos y detenciones arbitrarios. UN ٢٢- يلاحظ المقرر الخاص من مصادر معلومات مختلفة ومن الشهادات التي تلقاها أنه ما زالت هناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في بوروندي تعزى إلى عناصر تنتمي إلى الجيش أو قوات اﻷمن: مجازر واختفاءات قسرية أو غير طوعية واعتقالات واحتجازات تعسفية.
    Teniendo en cuenta la importancia de la región de la que forman parte el Afganistán y sus vecinos y los ataques y las detenciones relacionados con Al-Qaida y los talibanes que se han producido recientemente, causa preocupación que se reconozca la posible amenaza sólo de manera vaga. UN 21 - ومع مراعاة أهمية المنطقة التي تشكلها أفغانستان وجيرانها، والأدلة على هجمات حديثة واعتقالات ترتبط بالقاعدة والطالبان، يعد الاعتراف المبهم بخطرها المحتمل مدعاة للقلق.
    La Representante Especial ha recibido varios informes de ataques contra los defensores, incluidos el enjuiciamiento y la detención arbitrarios. UN وقد تلقت الممثلة الخاصة عدداً من التقارير عن اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان، من بينها محاكمات واعتقالات تعسفية.
    Las fuerzas israelíes de ocupación realizaron allanamientos y secuestros similares en las aldeas vecinas de Beita, Jaba ' a y Silt a-Dhar. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بإغارات واعتقالات مماثلة في القرى القريبة من قلقيلية وهي بيتا وجبعة وسلت الضهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more